Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 5.12

Comparateur biblique pour Esther 5.12

Lemaistre de Sacy

Esther 5.12  il ajouta : La reine Esther n’en a point aussi invité d’autres que moi pour être du festin qu’elle a fait au roi, et je dois encore demain dîner chez elle avec le roi.

David Martin

Esther 5.12  Puis Haman dit : Et même la Reine Esther n’a fait venir que moi avec le Roi au festin qu’elle a fait, et je suis encore demain convié par elle avec le Roi.

Ostervald

Esther 5.12  Haman dit aussi : Et même la reine Esther n’a fait venir que moi, avec le roi, au festin qu’elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, avec le roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 5.12  Haman ajouta : La reine Esther n’a pas non plus fait venir le roi au festin qu’elle a préparé [d’autres personnes] que moi, et pour demain aussi je suis invité auprès d’elle, avec le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 5.12  Aman dit encore : Bien plus, la reine Esther m’a admis avec le roi au banquet qu’elle nous a donné, sans personne autre que moi, et même pour demain je suis invité chez elle avec le roi.

Bible de Lausanne

Esther 5.12  Et Haman dit : De plus, la reine Esther n’a fait venir personne avec le roi au festin qu’elle a fait, excepté moi ; et même, pour demain, je suis invité chez elle avec le roi.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 5.12  Et Haman dit : La reine Esther n’a même fait venir personne avec le roi au festin qu’elle a fait, excepté moi ; et pour demain aussi, je suis invité chez elle avec le roi.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 5.12  Bien plus, dit-il, la reine Esther n’a invité personne que moi avec le roi à un festin qu’elle a préparé, et pour demain encore je suis invité chez elle avec le roi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 5.12  et Aman ajouta : « Bien plus, je suis le seul que la reine Esther ait invité avec le roi au festin qu’elle a préparé ; et demain encore le suis convié par elle avec le roi.

Glaire et Vigouroux

Esther 5.12  et il dit ensuite : La reine Esther n’a invité personne autre que moi au festin qu’elle a fait au roi, et je dois encore dîner demain chez elle avec le roi.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 5.12  et il dit ensuite : La reine Esther n’a invité personne autre que moi au festin qu’elle a fait au roi, et je dois encore dîner demain chez elle avec le roi.

Louis Segond 1910

Esther 5.12  Et il ajouta: Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu’elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 5.12  « Je suis même le seul, ajouta-t-il, que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu’elle a préparé, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.

Bible Pirot-Clamer

Esther 5.12  Et Aman dit : “Bien plus, la reine Esther n’a convié avec le roi au festin qu’elle avait préparé, personne d’autre que moi ! Demain encore, me voici convoqué par elle avec le roi.

Bible de Jérusalem

Esther 5.12  "Ce n’est pas tout, ajouta-t-il, la reine Esther vient de m’inviter avec le roi, et moi seul, à un banquet qu’elle lui offrait, et bien plus, je suis encore invité par elle avec le roi demain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.12  Et il ajouta : Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu’elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.

Bible André Chouraqui

Esther 5.12  Hamân dit : « La reine Èstér aussi n’a fait venir que moi seul avec le roi au festin qu’elle a fait ; et demain aussi je suis invité chez elle avec le roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 5.12  Aman ajouta: "La reine Esther n’a invité personne d’autre que moi au festin qu’elle a préparé pour le roi, et demain encore je suis invité par elle avec le roi.

Segond 21

Esther 5.12  Il ajouta : « Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au banquet qu’elle a organisé et je suis encore invité pour demain chez elle en compagnie du roi.

King James en Français

Esther 5.12  Haman dit aussi: Et même la reine Esther n’a fait venir que moi, avec le roi, au festin qu’elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, avec le roi.

La Septante

Esther 5.12  καὶ εἶπεν Αμαν οὐ κέκληκεν ἡ βασίλισσα μετὰ τοῦ βασιλέως οὐδένα εἰς τὴν δοχὴν ἀλλ’ ἢ ἐμέ καὶ εἰς τὴν αὔριον κέκλημαι.

La Vulgate

Esther 5.12  et post haec ait regina quoque Hester nullum alium vocavit cum rege ad convivium praeter me apud quam etiam cras cum rege pransurus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.12  וַיֹּאמֶר֮ הָמָן֒ אַ֣ף לֹא־הֵבִיאָה֩ אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה עִם־הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֖תָה כִּ֣י אִם־אֹותִ֑י וְגַם־לְמָחָ֛ר אֲנִ֥י קָֽרוּא־לָ֖הּ עִם־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Esther 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.