Comparateur biblique pour Jérémie 49.6
Lemaistre de Sacy
Jérémie 49.6 Apres cela je ferai revenir les captifs des enfants d’Ammon, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 49.6 Mais après cela je ferai retourner les captifs des enfants de Hammon, dit l’Etemel.
Ostervald
Jérémie 49.6 Mais, après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 49.6 Après cela je ramènerai les captifs des fils d’Ammone, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 49.6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des fils d’Ammon, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 49.6 Mais après cela je ramènerai les captifs des fils d’Ammon, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 49.6 Et après cela, je rétablirai les captifs des fils d’Ammon, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 49.6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des Ammonites, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 49.6 Mais plus tard, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit le Seigneur. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 49.6 Après cela je ferai revenir les captifs des fils d’Ammon, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 49.6 Après cela Je ferai revenir les captifs des fils d’Ammon, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 49.6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 49.6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 49.6 Mais après cela je changerai le sort des Ammonites, - oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 49.6 (Mais ensuite je ramènerai les captifs des fils d’Ammon, oracle de Yahvé.)
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 49.6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 49.6 Après quoi, je ferai retourner le retour des Benéi ’Amôn, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 49.6 Mais ensuite je ramènerai les exilés d’Ammon - parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 49.6 Cependant, après cela, je ramènerai les déportés des Ammonites, déclare l’Éternel.
King James en Français
Jérémie 49.6 Et après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit le SEIGNEUR.
La Septante
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 49.6 et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 49.6 וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
SBL Greek New Testament
Jérémie 49.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.