Jérémie 49.21 Le bruit de leur ruine a ému toute la terre, et leurs cris se sont fait entendre sur les eaux de la mer Rouge.
David Martin
Jérémie 49.21 La terre a été ébranlée du bruit de leur ruine ; il y a eu un cri, le son en a été ouï en la mer Rouge.
Ostervald
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble, et la voix de leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 49.21Au fracas de leur chute la terre tremble ; le bruit de sa détresse est entendu sur la mer Souf.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 49.21en vérité, il ravagera leur pâturage. Au bruit de leur chute la terre tremble, et leurs cris, jusqu’à la Mer des algues on les entend retentir.
Bible de Lausanne
Jérémie 49.21Au bruit de leur chute la terre tremble. Leur cri !... le bruit s’en fait entendre à la mer Rouge.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute la terre tremble ; il y a un cri ! le bruit en est entendu à la mer Rouge.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble ; il s’élève un cri qui retentit jusqu’à la mer Rouge.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre frémira ; il y aura des cris de douleur, dont l’écho sera perçu sur les bords de la Mer Rouge.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 49.21Au bruit de leur ruine la terre a été ébranlée (agitée), leurs cris se sont fait entendre jusqu’à la mer Rouge.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 49.21Au bruit de leur ruine la terre a été ébranlée, leurs cris se sont fait entendre jusqu’à la mer Rouge.
Louis Segond 1910
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble ; Leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge…
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble ; le bruit de leur voix se fait entendre jusqu’à la mer Rouge.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 49.21Au bruit de leur chute la terre tremble, - leurs cris retentissent jusqu’à la mer Rouge.
Bible de Jérusalem
Jérémie 49.21Au bruit de leur chute, la terre tremble, l’écho en retentit jusqu’à la mer des Roseaux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble ; Leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge…
Bible André Chouraqui
Jérémie 49.21À la voix de leur chute, la terre tremble. Une clameur sur la mer du Jonc sa voix est entendue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 49.21Au bruit de leur chute, la terre tremblera, leurs cris s’entendront jusqu’à la Mer des Roseaux.
Segond 21
Jérémie 49.21 Au bruit de leur chute, la terre tremble. C’est un cri qu’on entend jusqu’à la mer des Roseaux.
King James en Français
Jérémie 49.21 La terre est remuée au bruit de leur chute, le son du cri a été entendu jusqu’à la mer Rouge.
La Septante
Jérémie 49.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 49.21a voce ruinae eorum commota est terra clamor in mari Rubro auditus est vocis eius