Psaumes 49.7 Écoutez, mon peuple, et je parlerai ; Israël, écoutez-moi, et je vous attesterai la vérité : C’est moi qui suis Dieu, qui suis votre Dieu.
David Martin
Psaumes 49.7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
Ostervald
Psaumes 49.7 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l’abondance de leurs richesses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 49.7Qui se confient dans leur fortune et que leur grande richesse rend arrogants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 49.7qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse ?
Bible de Lausanne
Psaumes 49.7Ils se confient en leurs biens et se glorifient de l’abondance de leur richesse !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 49.7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 49.7 Ils se confient en leur puissance Et se glorifient de leurs grandes richesses…
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 49.7 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 49.7Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te rendrai témoignage (prendrai à témoin). C’est moi qui suis Dieu, ton Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 49.7Ils se confient dans leur force, * et ils se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
Louis Segond 1910
Psaumes 49.7 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 49.7Mais l’homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon :
Auguste Crampon
Psaumes 49.7 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 49.7Hélas ! nul homme ne peut se racheter - nul ne peut payer à Dieu sa rançon.
Bible de Jérusalem
Psaumes 49.7eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 49.7 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Bible André Chouraqui
Psaumes 49.7Ils se fient à leurs biens et de leurs nombreuses richesses se louangent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 49.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 49.7Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.
Segond 21
Psaumes 49.7 Ils ont confiance en leurs biens et se vantent de leur grande richesse,
King James en Français
Psaumes 49.7 Personne ne peut en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.