Jérémie 48.38 On n’entendra que pleurs et soupirs sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places ; parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase inutile, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 48.38 Il y aura des lamentations sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j’aurai brisé Moab comme un vaisseau auquel on ne prend nul plaisir, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 48.38 Sur les toits de Moab et dans ses places, tout est deuil ; car j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et dans ses rues partout des lamentations, car j’ai brisé Moab comme un vase sans prix, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses rues, tout mène deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est en deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 48.38 sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est lamentation, car j’ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend pas plaisir, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 48.38 Sur tous les toits de Moab et sur ses places ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne se soucie pas, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 48.38 Sur toutes les terrasses de Moab et sur ses places publiques, ce ne sont que démonstrations de deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, dit le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places tout se lamente, parce que j’ai brisé Moab comme un vase inutile, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places tout se lamente, parce que J’ai brisé Moab comme un vase inutile, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 48.38 Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 48.38 Sur tous les toits de Moab et sur ses places, ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab et sur ses places ce ne sont que lamentations ; - car j’ai brisé Moab comme un vase dont personne ne veut plus, oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 48.38Sur toutes les terrasses de Moab et sur toutes ses places, ce n’est qu’une lamentation, parce que j’ai brisé Moab comme un vase de rebut, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48.38 Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 48.38Sur tous les toits de Moab, en ses places, tout est lamentation. Oui, j’ai brisé Moab comme un objet indésirable, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 48.38Sur les terrasses de Moab, sur toutes ses places, on entend des lamentations, car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus - parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 48.38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase qu’on n’aime plus, déclare l’Éternel.
King James en Français
Jérémie 48.38 Et généralement il y aura lamentation sur les toits de Moab et dans ses rues; car j’ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend aucun plaisir, dit le SEIGNEUR.
La Septante
Jérémie 48.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 48.38super omnia tecta Moab et in plateis eius omnis planctus quia contrivi Moab sicut vas inutile ait Dominus