Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 47.13

Comparateur biblique pour Ezéchiel 47.13

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.13  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont ici les bornes selon lesquelles vous posséderez la terre, et la partagerez entre les douze tribus : car Joseph a pour lui un double partage.

David Martin

Ezéchiel 47.13  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : [ce sont] ici les frontières du pays dont vous vous rendrez possesseurs en titre d’héritage, selon les douze Tribus d’Israël ; Joseph [en aura deux] portions.

Ostervald

Ezéchiel 47.13  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux portions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici la limite du pays que vous distribuerez aux douze tribus d’Israel : Iosseph (aura) deux parts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites d’après lesquelles vous partagerez le pays entre les douze tribus d’Israël : pour Joseph, deux parts ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières dans lesquelles vous recevrez la terre en héritage, selon les douze tribus d’Israël. Joseph aura [deux] portions.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici la frontière selon laquelle vous donnerez le pays en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Une vallée sera la frontière du pays que vous partagerez aux douze tribus d’Israël. Joseph aura des parts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici la délimitation du pays que vous attribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël : Joseph aura deux parts.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : « Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux parts.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Ceci est la frontière à l’intérieur de laquelle vous vous partagerez le pays parmi les douze tribus.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël, en donnant à Joseph deux parts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Voici la frontière par laquelle vous entrerez en possession de la terre pour les douze rameaux d’Israël ; Iosseph : deux districts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle Yahvé: Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël (vous donnerez deux parts à Joseph).

Segond 21

Ezéchiel 47.13  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays dont vous vous partagerez la propriété entre les douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

King James en Français

Ezéchiel 47.13  Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël; Joseph aura deux portions.

La Septante

Ezéchiel 47.13  τάδε λέγει κύριος θεός ταῦτα τὰ ὅρια κατακληρονομήσετε τῆς γῆς ταῖς δώδεκα φυλαῖς τῶν υἱῶν Ισραηλ πρόσθεσις σχοινίσματος.

La Vulgate

Ezéchiel 47.13  haec dicit Dominus Deus hic est terminus in quo possidebitis terram in duodecim tribubus Israhel quia Ioseph duplicem funiculum habet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.13  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֹוסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.