Ezéchiel 46.5 avec l’oblation d’un éphi de farine pour le bélier ; et ce que sa main offrira volontairement en sacrifice pour chaque agneau, et un hin d’huile pour chaque éphi de farine.
David Martin
Ezéchiel 46.5 Et le gâteau pour le bélier [sera] d’un épha, et le gâteau pour chacun des agneaux sera selon ce qu’il pourra donner ; mais il y aura un hin d’huile pour chaque épha.
Ostervald
Ezéchiel 46.5 L’offrande sera d’un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce qu’il voudra, avec un hin d’huile par épha.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 46.5Et comme offrande, un épha par bélier, et ce que sa main offrira (volontairement) comme offrande pour les brebis, et un hine d’huile par épha.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 46.5et son offrande, un épha par bélier, et par brebis une offrande telle qu’il pourra la donner, et en huile un hin par épha.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 46.5Et l’hommage sera d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, l’hommage sera ce que sa main [voudra] donner ; et quant à l’huile, un hin par épha.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 46.5 et l’offrande de gâteau, d’un Épha pour le bélier ; et pour les agneaux, l’offrande de gâteau sera ce que sa main peut donner ; et de l’huile, un hin par Épha.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 46.5 et, comme oblation, un épha pour le bélier, et, comme oblation pour les agneaux, ce qu’il voudra donner ; et un hin d’huile par épha.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 46.5 comme oblation, une êpha pour le bélier, et pour les agneaux une oblation selon ses moyens, plus un hîn d’huile par êpha.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 46.5avec l’oblation (le sacrifice) d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 46.5avec l’oblation d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 46.5 et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 46.5 et, comme oblation, il offrira un épha de farine pour le bélier ; et, comme oblation pour les agneaux, ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 46.5et son oblation sera d’un épha pour le bélier et comme oblation pour les agneaux, ce que sa main voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 46.5avec une oblation d’une mesure par bélier et, pour les agneaux, une offrande laissée à sa discrétion, ainsi que de l’huile, un setier par mesure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 46.5 et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 46.5L’offrande : un épha par bélier ; l’offrande pour les moutons, selon le don de sa main ; l’huile : un în par épha.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 46.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 46.5Il présentera comme offrande une mesure de farine pour le bélier et ce qu’il voudra pour les agneaux; il ajoutera un sixième de mesure d’huile.
Segond 21
Ezéchiel 46.5 À cela s’ajoutera une offrande végétale de 22 litres pour le bélier et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.
King James en Français
Ezéchiel 46.5 L’offrande de viande sera d’un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce qu’il voudra, avec un hin d’huile par épha.