Esaïe 45.5 Je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre : il n’y a point de Dieu que moi. Je vous ai mis les armes à la main, et vous ne m’avez point connu :
David Martin
Esaïe 45.5 Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu que moi. Je t’ai ceint, quoique tu ne me connusses point.
Ostervald
Esaïe 45.5 Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a pas d’autre Dieu que moi. Je t’ai ceint, quand tu ne me connaissais pas ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 45.5Je suis Ieovah et nul autre, hors moi il n’y a pas de Dieu ; je t’ai armé avant que tu me connusses.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 45.5Je suis l’Éternel, et il n’en est pas d’autre ; hors moi il n’y a point de Dieu : je te ceignis moi-même et tu ne me connaissais pas !
Bible de Lausanne
Esaïe 45.5Je suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre ; hors moi il n’y a pas de Dieu ; je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 45.5 Moi, je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu si ce n’est moi. Je t’ai ceint, et tu ne me connaissais pas ;...
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 45.5 C’est moi, l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; hors moi il n’y a point de Dieu ! Je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 45.5 C’est moi qui suis l’Éternel et nul autre ; hors de moi, point de Dieu ! Je te ceins de force, bien que tu ne me connaisses pas,
Glaire et Vigouroux
Esaïe 45.5Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre ; hors de moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne m’as pas connu ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 45.5Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre; hors de Moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne M’as pas connu;
Louis Segond 1910
Esaïe 45.5 Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, Hors moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint, avant que tu me connusses.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 45.5 Je suis Yahweh, et il n’y en a point d’autre ; hors moi, il n’y a point de Dieu ! Je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 45.5C’est moi Yahweh, et il n’y en a point d’autre ; - hors moi il n’y a point de Dieu, - Je t’ai ceint sans que tu m’aies connu,
Bible de Jérusalem
Esaïe 45.5Je suis Yahvé, il n’y en a pas d’autre, moi excepté, il n’y a pas de Dieu. Je te ceins, sans que tu me connaisses,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 45.5 Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, À part moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint, avant que tu me connaisses.
Bible André Chouraqui
Esaïe 45.5Moi, IHVH-Adonaï, nul autre ; sauf moi, pas d’Elohîms. Je te ceins, mais tu ne me pénètres pas,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 45.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 45.5Il n’y a rien sinon moi, Yahvé, il n’y a pas de Dieu en dehors de moi. Je t’ai lancé alors que tu ne me connaissais pas,
Segond 21
Esaïe 45.5 C’est moi qui suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre ; à part moi, il n’y a pas de Dieu. Je t’ai équipé pour le combat alors que tu ne me connaissais pas.
King James en Français
Esaïe 45.5 JE SUIS le SEIGNEUR, et il n’y a pas de Dieu hormis moi; je t’ai ceint, bien que tu ne m’as pas connu;