Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 45.11

Comparateur biblique pour Psaumes 45.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 45.11  Soyez dans un saint repos, et considérez que c’est moi qui suis Dieu véritablement  : je serai élevé au milieu des nations, et je serai élevé dans toute la terre.

David Martin

Psaumes 45.11  Et le Roi mettra son affection en ta beauté ; puisqu’il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.

Ostervald

Psaumes 45.11  Écoute, jeune fille, vois et prête l’oreille ; oublie ton peuple et la maison de ton père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 45.11  Ecoute, fille, et considère, incline ton oreille, et oublie ton peuple et ta maison paternelle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 45.11  Ecoute, ma fille, et considère et prête l’oreille ! Oublie ton peuple et la maison de ton père !

Bible de Lausanne

Psaumes 45.11  Écoute, ô fille ! et vois, et incline ton oreille ; et oublie ton peuple et la maison de ton père,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 45.11  Et le roi désirera ta beauté, car il est le seigneur : adore-le.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 45.11  Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille, Oublie ton peuple et la maison de ton père ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 45.11  Que le roi s’éprenne de ta beauté, – car il est ton maître – incline-toi devant lui.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 45.11  Arrêtez, et considérez que c’est moi qui suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations, et je serai exalté sur (par toute) la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 45.11  Ecoutez, ma fille, voyez, et prêtez l’oreille, * et oubliez votre peuple et la maison de votre père.

Louis Segond 1910

Psaumes 45.11  (45.12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 45.11  Le roi désire pour lui ta beauté ; Puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.

Auguste Crampon

Psaumes 45.11  « Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille :
oublie ton peuple et la maison de ton père,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 45.11  Le roi s’est épris de ta beauté : - puisqu’il est ton seigneur... , prosterne-toi devant lui ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 45.11  Ecoute, ma fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45.11  Ecoute, ma fille, vois, et prête l’oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.

Bible André Chouraqui

Psaumes 45.11  Entends, fille, vois, tends ton oreille ; oublie ton peuple, la maison de ton père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 45.11  Écoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père;

Segond 21

Psaumes 45.11  Écoute, ma fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père.

King James en Français

Psaumes 45.11  Ainsi le roi désirera beaucoup ta beauté; car il est ton SEIGNEUR, et adore-le.

La Septante

Psaumes 45.11  σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ.

La Vulgate

Psaumes 45.11  vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 45.11  (45.10) שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.