Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.21

Comparateur biblique pour Esaïe 43.21

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.21  J’ai formé ce peuple pour moi, et il publiera mes louanges.

David Martin

Esaïe 43.21  Je me suis formé ce peuple-ci, [et j’ai dit] ; ils raconteront ma louange.

Ostervald

Esaïe 43.21  Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.21  Ce peuple que je me suis formé, annoncera ma gloire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.21  Que le peuple que je me suis formé, redise mes louanges !

Bible de Lausanne

Esaïe 43.21  Ce peuple, que je me suis formé, racontera ma louange.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.21  J’ai formé ce peuple pour moi-même ; ils raconteront ma louange.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.21  J’ai formé pour moi ce peuple : ils raconteront ma louange !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.21  Ce peuple, je l’ai formé pour moi, pour qu’il publie ma gloire.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.21  Je me suis formé ce peuple, et il publiera ma louange.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.21  Je Me suis formé ce peuple, et il publiera Ma louange.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.21  Le peuple que je me suis forméPubliera mes louanges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.21  le peuple que j’ai formé pour moi, qui publiera ma louange.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.21  Le peuple que j’ai formé pour moi, - qui racontera ma louange.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.21  Le peuple que je me suis formé publiera mes louanges.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.21  Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.21  ce peuple que j’ai formé pour moi. Ils raconteront ma louange.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.21  Ce peuple, je l’ai créé pour moi: il redira mes louanges.

Segond 21

Esaïe 43.21  Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.

King James en Français

Esaïe 43.21  Ce peuple que j’ai formé pour moi-même; ils démontreront ma louange.

La Septante

Esaïe 43.21  λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι.

La Vulgate

Esaïe 43.21  populum istum formavi mihi laudem meam narrabit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.21  עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.