Comparateur biblique pour Esaïe 43.21
Lemaistre de Sacy
Esaïe 43.21 J’ai formé ce peuple pour moi, et il publiera mes louanges.
David Martin
Esaïe 43.21 Je me suis formé ce peuple-ci, [et j’ai dit] ; ils raconteront ma louange.
Ostervald
Esaïe 43.21 Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 43.21 Ce peuple que je me suis formé, annoncera ma gloire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 43.21 Que le peuple que je me suis formé, redise mes louanges !
Bible de Lausanne
Esaïe 43.21 Ce peuple, que je me suis formé, racontera ma louange.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 43.21 J’ai formé ce peuple pour moi-même ; ils raconteront ma louange.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 43.21 J’ai formé pour moi ce peuple : ils raconteront ma louange !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 43.21 Ce peuple, je l’ai formé pour moi, pour qu’il publie ma gloire.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 43.21 Je me suis formé ce peuple, et il publiera ma louange.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 43.21 Je Me suis formé ce peuple, et il publiera Ma louange.
Louis Segond 1910
Esaïe 43.21 Le peuple que je me suis forméPubliera mes louanges.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 43.21 le peuple que j’ai formé pour moi,
qui publiera ma louange.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 43.21 Le peuple que j’ai formé pour moi, - qui racontera ma louange.
Bible de Jérusalem
Esaïe 43.21 Le peuple que je me suis formé publiera mes louanges.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 43.21 Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
Bible André Chouraqui
Esaïe 43.21 ce peuple que j’ai formé pour moi. Ils raconteront ma louange.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 43.21 Ce peuple, je l’ai créé pour moi: il redira mes louanges.
Segond 21
Esaïe 43.21 Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.
King James en Français
Esaïe 43.21 Ce peuple que j’ai formé pour moi-même; ils démontreront ma louange.
La Septante
Esaïe 43.21 λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι.
La Vulgate
Esaïe 43.21 populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Esaïe 43.21 עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס
SBL Greek New Testament
Esaïe 43.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.