Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.42

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.42

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.42  Les quatre tables pour l’holocauste étaient faites de pierres carrées qui avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de hauteur ; et on mettait dessus les vases où l’on immolait l’holocauste et la victime.

David Martin

Ezéchiel 40.42  Or les quatre tables qui étaient pour l’holocauste, étaient de pierre de taille, de la longueur d’une coudée et demie, et de la largeur d’une coudée et demie, et de la hauteur d’une coudée ; et même on devait poser sur elles les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste, et les [autres] sacrifices.

Ostervald

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore quatre tables pour l’holocauste, en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée. On y déposait les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et les autres sacrifices.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.42  Et quatre tables pour les holocaustes, de pierres taillées, d’une coudée et demi de long, d’une coudée et demi de large, et d’une coudée de hauteur ; et l’on mettait dessus les vases dans lesquels on immolait les holocaustes et les victimes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.42  Il y avait aussi quatre tables à l’escalier, de pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée : on y devait déposer les instruments avec lesquels on égorge les holocaustes et les autres victimes ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.42  et quatre tables pour l’holocauste, en pierre de taille, la longueur d’une coudée et demie, et la largeur d’une coudée et demie, et la hauteur d’une coudée, sur lesquelles on dépose les instruments avec lesquels on égorge l’holocauste et le sacrifice.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.42  et, auprès de l’escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste et les autres sacrifices.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore quatre tables servant aux holocaustes, en pierres de taille, d’une longueur d’une coudée et demie, d’une largeur d’une coudée et demie et d’une hauteur d’une coudée, pour y déposer les instruments avec lesquels on immolait les victimes d’holocauste et les autres victimes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.42  Il y avait, en outre, quatre tables pour les sacrifices, en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée, où l’on devait déposer les instruments servant à immoler holocaustes et autres victimes.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.42  Les quatre tables pour l’holocauste étaient faites de pierres carrées, elles avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de haut ; on y plaçait les instruments avec lesquels on immolait l’holocauste et la victime.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.42  Les quatre tables pour l’holocauste étaient faites de pierres carrées, elles avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de haut; on y plaçait les instruments avec lesquels on immolait l’holocauste et la victime.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore quatre tables servant aux holocaustes, en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée, sur lesquelles on posait les instruments avec lesquels on immolait les victimes destinées à l’holocauste et aux autres sacrifices.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.42  il y avait quatre tables pour les holocaustes ; en pierres de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; sur elles on déposait les instruments avec lesquels on immolait les victimes d’holocauste et les autres victimes.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.42  En outre, il y avait quatre tables en pierre de taille, pour les holocaustes, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée, sur lesquelles on déposait les instruments avec lesquels on immolait l’holocauste et le sacrifice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.42  Les quatre tables pour la montée sont en pierres meulières. Longueur : une coudée et demie ; largeur : une coudée et demie ; hauteur : une coudée. Ils y déposent leurs instruments, avec lesquels ils égorgent la montée et le sacrifice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.42  Les quatre tables pour l’holocauste étaient en pierres de taille longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée. Sur ces tables on déposait les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et les divers sacrifices;

Segond 21

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues de 75 centimètres, larges de 75 centimètres et hautes de 50 centimètres. On devait déposer sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les animaux pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.

King James en Français

Ezéchiel 40.42  Il y avait encore quatre tables pour l’offrande à brûler, en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée. On y déposait les instruments avec lesquels on tuait les offrandes à brûler et le sacrifice.

La Septante

Ezéchiel 40.42  καὶ τέσσαρες τράπεζαι τῶν ὁλοκαυτωμάτων λίθιναι λελαξευμέναι πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος καὶ πήχεων δύο καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ ἐπὶ πῆχυν τὸ ὕψος ἐπ’ αὐτὰς ἐπιθήσουσιν τὰ σκεύη ἐν οἷς σφάζουσιν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ θύματα.

La Vulgate

Ezéchiel 40.42  quattuor autem mensae ad holocaustum de lapidibus quadris extructae longitudine cubiti unius et dimidii et latitudine cubiti unius et dimidii et altitudine cubiti unius super quas ponant vasa in quibus immolatur holocaustum et victima

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.42  וְאַרְבָּעָה֩ שֻׁלְחָנֹ֨ות לָעֹולָ֜ה אַבְנֵ֣י גָזִ֗ית אֹרֶךְ֩ אַמָּ֨ה אַחַ֤ת וָחֵ֨צִי֙ וְרֹ֨חַב אַמָּ֤ה אַחַת֙ וָחֵ֔צִי וְגֹ֖בַהּ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת אֲלֵיהֶ֗ם וְיַנִּ֤יחוּ אֶת־הַכֵּלִים֙ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחֲט֧וּ אֶת־הָעֹולָ֛ה בָּ֖ם וְהַזָּֽבַח׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.