Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 40.6

Comparateur biblique pour Genèse 40.6

Lemaistre de Sacy

Genèse 40.6  Joseph entra le matin où ils étaient, et les ayant vus tristes,

David Martin

Genèse 40.6  Et Joseph vint à eux le matin, et les regarda ; et voici ils étaient fort tristes.

Ostervald

Genèse 40.6  Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils étaient tristes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 40.6  Iioseph, venant les voir le matin, trouva en les regardant qu’ils étaient consternés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 40.6  Et Joseph entrant chez eux le matin les regarda, et voici, ils étaient sombres.

Bible de Lausanne

Genèse 40.6  Et Joseph vint vers eux le matin et les vit, et voici, ils étaient tristes.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 40.6  Et Joseph vint vers eux au matin, et les regarda ; et voici, ils étaient tristes.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 40.6  Et Joseph vint chez eux au matin, et il vit qu’ils étaient tristes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 40.6  Joseph, étant venu près d’eux le matin, remarqua qu’ils étaient soucieux.

Glaire et Vigouroux

Genèse 40.6  Joseph entra le matin auprès d’eux, et les ayant vus tristes

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 40.6  Joseph entra le matin auprès d’eux, et les ayant vus tristes,

Louis Segond 1910

Genèse 40.6  Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda ; et voici, ils étaient tristes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 40.6  Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda ; et voici, ils étaient tristes.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 40.6  Au matin, lorsque Joseph entra chez eux, il remarqua qu’ils étaient tristes.

Bible de Jérusalem

Genèse 40.6  Venant les trouver le matin, Joseph s’aperçut qu’ils étaient maussades

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40.6  Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda ; et voici, ils étaient tristes.

Bible André Chouraqui

Genèse 40.6  Iosseph vient à eux, le matin, les voit et voici, ils fulminent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 40.6  Au matin Joseph s’approcha d’eux; il vit qu’ils étaient tourmentés.

Segond 21

Genèse 40.6  Joseph vint le matin vers eux et vit qu’ils étaient tristes.

King James en Français

Genèse 40.6  Et Joseph vint vers eux le matin, et les regarda, et voici, ils étaient tristes.

La Septante

Genèse 40.6  εἰσῆλθεν δὲ πρὸς αὐτοὺς Ιωσηφ τὸ πρωὶ καὶ εἶδεν αὐτούς καὶ ἦσαν τεταραγμένοι.

La Vulgate

Genèse 40.6  ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 40.6  וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑קֶר וַיַּ֣רְא אֹתָ֔ם וְהִנָּ֖ם זֹעֲפִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.