Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 40.15

Comparateur biblique pour Genèse 40.15

Lemaistre de Sacy

Genèse 40.15  parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé ici étant innocent.

David Martin

Genèse 40.15  Car certainement j’ai été dérobé du pays des Hébreux ; et même je n’ai rien fait ici pour quoi l’on dût me mettre en cette fosse.

Ostervald

Genèse 40.15  Car, certainement, j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 40.15  Car j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour avoir été mis en cette fosse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 40.15  Car j’ai été ravi du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour être mis en prison.

Bible de Lausanne

Genèse 40.15  Car c’est par un vol que j’ai été ravi de la terre des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 40.15  car j’ai été volé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans la fosse.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 40.15  Car c’est par un vol que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 40.15  Car j’ai été enlevé, oui, enlevé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’avais rien fait lorsqu’on m’a jeté dans ce cachot. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 40.15  parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé (j’ai été jeté ici dans la fosse) malgré mon innocence.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 40.15  Parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé malgré mon innocence.

Louis Segond 1910

Genèse 40.15  Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 40.15  Car c’est par un rapt que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on m’ait mis dans cette prison.?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 40.15  Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux par un rapt et je n’ai rien fait pour qu’on me mette en prison.

Bible de Jérusalem

Genèse 40.15  En effet, j’ai été enlevé du pays des Hébreux et ici même je n’ai rien fait pour qu’on me mette en prison."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40.15  Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.

Bible André Chouraqui

Genèse 40.15  Oui, j’ai été volé, volé de la terre des ’Ibrîm. Là aussi je n’avais rien fait : oui, ils m’avaient mis dans la fosse. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 40.15  car j’ai été enlevé de force au pays des Hébreux et ici même, je n’ai rien fait pour mériter la prison.”

Segond 21

Genèse 40.15  En effet, j’ai été arraché au pays des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait qui mérite la prison. »

King James en Français

Genèse 40.15  Car certainement, j’ai été volé du pays des Hébreux, et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mette dans le donjon.

La Septante

Genèse 40.15  ὅτι κλοπῇ ἐκλάπην ἐκ γῆς Εβραίων καὶ ὧδε οὐκ ἐποίησα οὐδέν ἀλλ’ ἐνέβαλόν με εἰς τὸν λάκκον τοῦτον.

La Vulgate

Genèse 40.15  quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 40.15  כִּֽי־גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־פֹּה֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבֹּֽור׃

SBL Greek New Testament

Genèse 40.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.