Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 40.10

Comparateur biblique pour Genèse 40.10

Lemaistre de Sacy

Genèse 40.10  on il y avait trois provins, qui poussaient peu à peu, premièrement des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ;

David Martin

Genèse 40.10  Et il y avait en ce cep trois sarments ; et il était près de fleurir ; sa fleur sortit, et ses grappes firent mûrir les raisins.

Ostervald

Genèse 40.10  Et ce cep avait trois sarments. Or, il semblait qu’il poussait ; sa fleur sortit, et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 40.10  Que le cep avait trois sarments ; il semblait s’épanouir, la fleur sortait, ses grappes mûrissaient des raisins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 40.10  Et le cep avait trois pampres ; et après avoir jeté ses bourgeons, il épanouit ses fleurs et les grappes donnèrent des raisins mûrs.

Bible de Lausanne

Genèse 40.10  et sur le cep trois sarments ; et quand il eut bourgeonné, sa fleur monta, [et] ses grappes produisirent des raisins mûrs.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 40.10  et sur ce cep, trois sarments ; et il était comme bourgeonnant ; sa fleur monta, ses grappes produisirent des raisins mûrs ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 40.10  et à ce cep il y avait trois sarments. Et à peine eut-il poussé que sa fleur sortit et que ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 40.10  A cette vigne étaient trois pampres. Or, elle semblait se couvrir de fleurs, ses bourgeons se développaient, ses grappes mûrissaient leur fruit.

Glaire et Vigouroux

Genèse 40.10  sur lequel il y avait trois sarments qui poussaient peu à peu, d’abord des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ;

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 40.10  Sur lequel il y avait trois sarments qui poussaient peu à peu, d’abord des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs;

Louis Segond 1910

Genèse 40.10  Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 40.10  et ce cep avait trois branches ; il poussa des bourgeons, la fleur sortit et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 40.10  Et le cep avait trois sarments et, comme il commençait à pousser, la floraison se montra et ses grappes eurent des raisins mûrs.

Bible de Jérusalem

Genèse 40.10  et sur le cep trois sarments : dès qu’il bourgeonna, il monta en fleurs, ses grappes firent mûrir les raisins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40.10  Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Bible André Chouraqui

Genèse 40.10  À la vigne trois vrilles. Elle, comme fleurissant, son scintillement monte : ses grappes font mûrir des raisins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 40.10  et sur le pied de vigne, trois branches. La vigne bourgeonna, les fleurs se formèrent et les grappes de raisins mûrirent.

Segond 21

Genèse 40.10  Ce cep portait trois sarments. Quand il a bourgeonné, sa fleur s’est développée et ses grappes ont donné des raisins mûrs.

King James en Français

Genèse 40.10  Et ce cep avait trois sarments; et il était comme s’il bourgeonnait, et sa fleur sortit, et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

La Septante

Genèse 40.10  ἐν δὲ τῇ ἀμπέλῳ τρεῖς πυθμένες καὶ αὐτὴ θάλλουσα ἀνενηνοχυῖα βλαστούς πέπειροι οἱ βότρυες σταφυλῆς.

La Vulgate

Genèse 40.10  in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 40.10  וּבַגֶּ֖פֶן שְׁלֹשָׁ֣ה שָׂרִיגִ֑ם וְהִ֤יא כְפֹרַ֨חַת֙ עָלְתָ֣ה נִצָּ֔הּ הִבְשִׁ֥ילוּ אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ עֲנָבִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 40.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.