1 Jean 4.9 C’est en cela que Dieu a fait paraître son amour envers nous, en ce qu’il a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
David Martin
1 Jean 4.9 En ceci est manifestée la charité de Dieu envers nous, que Dieu a envoyé son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui.
Ostervald
1 Jean 4.9 L’amour de Dieu envers nous a paru en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Jean 4.9Voici comment l’amour de Dieu a été manifesté envers nous : c’est que Dieu a envoyé Son fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Bible de Lausanne
1 Jean 4.9En ceci a été manifesté l’amour de Dieu pour nous{Ou parmi nous.} que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afin que nous vivions par lui.
Nouveau Testament Oltramare
1 Jean 4.9Il a manifesté son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui;
John Nelson Darby
1 Jean 4.9 En ceci a été manifesté l’amour de Dieu pour nous, c’est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Jean 4.9Voici comment Dieu a manifesté son amour pour nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde pour que nous eussions la vie par lui.
Bible Annotée
1 Jean 4.9 En ceci l’amour de Dieu a été manifesté en nous, c’est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Jean 4.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Jean 4.9L’amour de Dieu s’est manifesté parmi nous en ceci : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Bible Louis Claude Fillion
1 Jean 4.9L’amour de Dieu s’est manifesté parmi nous en ceci: Dieu a envoyé Son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par Lui.
Louis Segond 1910
1 Jean 4.9 L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Jean 4.9L’amour de Dieu pour nous a été manifesté en ceci : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous ayons la vie par lui.
Auguste Crampon
1 Jean 4.9 Il a manifesté son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Bible Pirot-Clamer
1 Jean 4.9En ceci s’est manifesté parmi nous l’amour de Dieu que Dieu a envoyé son Fils, son unique, dans le monde, afin que nous vivions par Lui.
Bible de Jérusalem
1 Jean 4.9En ceci s’est manifesté l’amour de Dieu pour nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afin que nous vivions par lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Jean 4.9En cela s’est manifesté l’amour de Dieu pour nous : Dieu a envoyé son Fils, l’Unique, dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Jean 4.9 L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Bible André Chouraqui
1 Jean 4.9l’amour d’Elohîms s’est manifesté pour nous en ceci : Elohîms a envoyé son fils unique dans l’univers, afin que nous vivions par lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Jean 4.9Vous savez comment l’amour de Dieu nous a été révélé: Dieu nous a envoyé son Fils unique dans le monde pour que par lui nous vivions.
Segond 21
1 Jean 4.9 Voici comment l’amour de Dieu s’est manifesté envers nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie.
King James en Français
1 Jean 4.9 En ceci a été manifesté l’amour de Dieu envers nous, c’est que Dieu a envoyé son seul Fils engendré dans le monde, afin que nous vivions par lui.
La Septante
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Jean 4.9in hoc apparuit caritas Dei in nobis quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum ut vivamus per eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Jean 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !