Galates 4.29 Et comme alors celui qui était né selon la chair, persécutait celui qui était né selon l’esprit, il en arrive de même encore aujourd’hui.
David Martin
Galates 4.29 Mais comme alors celui qui était né selon la chair, persécutait celui [qui était né] selon l’Esprit, il [en est] de même aussi maintenant.
Ostervald
Galates 4.29 Mais, comme alors, celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même maintenant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 4.29mais, de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, il en est encore ainsi maintenant.
Bible de Lausanne
Galates 4.29Cependant, de même qu’alors celui qui avait été engendré selon la chair persécutait celui qui [l’avait été] selon l’Esprit, [il en est] de même aussi maintenant.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 4.29mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
John Nelson Darby
Galates 4.29 Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même aussi maintenant.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 4.29Mais comme alors le fils né selon l’ordre de la nature persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est encore ainsi aujourd’hui.
Bible Annotée
Galates 4.29 Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 4.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 4.29Et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 4.29Et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Louis Segond 1910
Galates 4.29 et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 4.29Mais, de même que celui qui était né selon la chair persécutait alors celui qui était né selon l’Esprit, il en est encore ainsi maintenant.
Auguste Crampon
Galates 4.29 Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Bible Pirot-Clamer
Galates 4.29Mais de même qu’autrefois le fils de la chair persécutait le fils de l’esprit, ainsi en va-t-il encore de nos jours.
Bible de Jérusalem
Galates 4.29Mais, comme alors l’enfant de la chair persécutait l’enfant de l’esprit, il en est encore ainsi maintenant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 4.29Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 4.29 et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Bible André Chouraqui
Galates 4.29Mais comme alors celui qui naquit selon la chair persécutait celui du souffle, il en est ainsi maintenant aussi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 4.29Mais déjà dans ce temps l’enfant de la chair persécutait l’enfant de l’esprit, et c’est pareil aujourd’hui.
Segond 21
Galates 4.29 Le fils né par volonté humaine persécutait alors celui qui était né grâce à l’Esprit, et il en va de même maintenant encore.
King James en Français
Galates 4.29 Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même maintenant.
La Septante
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 4.29sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !