Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.29

Comparateur biblique pour Galates 4.29

Lemaistre de Sacy

Galates 4.29  Et comme alors celui qui était né selon la chair, persécutait celui qui était né selon l’esprit, il en arrive de même encore aujourd’hui.

David Martin

Galates 4.29  Mais comme alors celui qui était né selon la chair, persécutait celui [qui était né] selon l’Esprit, il [en est] de même aussi maintenant.

Ostervald

Galates 4.29  Mais, comme alors, celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même maintenant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.29  mais, de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, il en est encore ainsi maintenant.

Bible de Lausanne

Galates 4.29  Cependant, de même qu’alors celui qui avait été engendré selon la chair persécutait celui qui [l’avait été] selon l’Esprit, [il en est] de même aussi maintenant.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.29  mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

John Nelson Darby

Galates 4.29  Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même aussi maintenant.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.29  Mais comme alors le fils né selon l’ordre de la nature persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est encore ainsi aujourd’hui.

Bible Annotée

Galates 4.29  Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.29  Et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.29  Et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Louis Segond 1910

Galates 4.29  et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.29  Mais, de même que celui qui était né selon la chair persécutait alors celui qui était né selon l’Esprit, il en est encore ainsi maintenant.

Auguste Crampon

Galates 4.29  Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.29  Mais de même qu’autrefois le fils de la chair persécutait le fils de l’esprit, ainsi en va-t-il encore de nos jours.

Bible de Jérusalem

Galates 4.29  Mais, comme alors l’enfant de la chair persécutait l’enfant de l’esprit, il en est encore ainsi maintenant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.29  Mais de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.29  et de même qu’alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

Bible André Chouraqui

Galates 4.29  Mais comme alors celui qui naquit selon la chair persécutait celui du souffle, il en est ainsi maintenant aussi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.29  Mais déjà dans ce temps l’enfant de la chair persécutait l’enfant de l’esprit, et c’est pareil aujourd’hui.

Segond 21

Galates 4.29  Le fils né par volonté humaine persécutait alors celui qui était né grâce à l’Esprit, et il en va de même maintenant encore.

King James en Français

Galates 4.29  Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même maintenant.

La Septante

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.29  sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.29  ἀλλ’ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.