Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 4.18
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 4.18
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 4.18 ainsi nous ne considérons point les choses visibles, mais les invisibles ; parce que les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.
David Martin
2 Corinthiens 4.18 Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Ostervald
2 Corinthiens 4.18 Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 4.18si du moins nous n’arrêtons pas nos regards sur les choses visibles, mais sur les invisibles ; car les choses visibles sont passagères, tandis que les invisibles sont éternelles.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 4.18pour nous qui regardons, non aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont passagères, mais les invisibles sont éternelles.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 4.18attendu que nous regardons non aux choses visibles, mais aux choses invisibles; car les choses visibles ne sont que pour un temps, au lieu que les invisibles sont éternelles.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 4.18 nos regards n’étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas : car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 4.18à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles, parce que les choses visibles ne durent qu’un temps, les invisibles sont éternelles.
Bible Annotée
2 Corinthiens 4.18 parce que nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 4.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 4.18pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 4.18pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 4.18 parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 4.18parce que nous ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 4.18 nos regards ne s’attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 4.18nous qui ne considérons pas les maux visibles, mais ce qui est invisible. Les choses visibles, en effet, ne sont que pour un temps ; les invisibles sont éternelles.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 4.18à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; les choses visibles en effet n’ont qu’un temps, les invisibles sont éternelles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 4.18à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; les choses visibles, en effet, sont temporaires, les invisibles sont éternelles.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 4.18 un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 4.18Ne considérons donc pas le visible, mais l’invisible. Oui, les réalités visibles sont éphémères, mais les invisibles éternelles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 4.18Aussi ne faisons-nous pas attention à ce qui se voit mais à ce qui ne se voit pas; les choses visibles n’ont qu’un temps mais les invisibles sont pour toujours.
Segond 21
2 Corinthiens 4.18 Ainsi nous regardons non pas à ce qui est visible, mais à ce qui est invisible, car les réalités visibles sont passagères et les invisibles sont éternelles.
King James en Français
2 Corinthiens 4.18 Puisque nous ne regardons pas aux choses qui se voient, mais aux choses qui ne se voient pas; car les choses qui se voient sont temporaires, mais les choses qui ne se voient pas sont éternelles.
La Septante
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 4.18non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !