Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 4.10

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 4.10

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 4.10  portant toujours en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus paraisse aussi dans notre corps.

David Martin

2 Corinthiens 4.10  Portant toujours partout en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps.

Ostervald

2 Corinthiens 4.10  Nous portons toujours, en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 4.10  portant constamment en notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4.10  portant toujours avec nous, en [notre] corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 4.10  Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus se montre aussi dans notre corps;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 4.10  portant toujours partout dans le corps la mort de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans nos corps.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 4.10  nous portons partout dans notre corps le martyre de Jésus, pour que, dans notre corps, se montre aussi sa vie.

Bible Annotée

2 Corinthiens 4.10  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 4.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 4.10  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 4.10  portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4.10  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 4.10  Nous portons toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 4.10  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 4.10  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus elle aussi soit manifestée dans notre corps.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 4.10  Nous portons partout et toujours en notre corps les souffrances de mort de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 4.10  portant partout et toujours en notre corps la mise à mort de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4.10  portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 4.10  Nous portons toujours et partout au corps la mise à mort de Iéshoua’, pour que la vie de Iéshoua’ dans notre corps soit, elle aussi, manifeste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 4.10  À tout moment nous portons dans notre corps la mort de Jésus, pour que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre personne.

Segond 21

2 Corinthiens 4.10  Nous portons toujours avec nous dans notre corps l’agonie du [Seigneur] Jésus afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

King James en Français

2 Corinthiens 4.10  Portant toujours dans le corps, la mort du SEIGNEUR Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

La Septante

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 4.10  semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 4.10  πάντοτε τὴν νέκρωσιν ⸀τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.