Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 4.13

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 4.13

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 4.13  on nous dit des injures, et nous répondons par des prières ; nous sommes jusqu’à présent regardés comme les ordures du monde, comme les balayures qui sont rejetées de tous.

David Martin

1 Corinthiens 4.13  Nous sommes blâmés, et nous prions ; nous sommes faits comme les balayures du monde, et comme le rebut de tous, jusqu’à maintenant.

Ostervald

1 Corinthiens 4.13  Calomniés, nous prions ; nous sommes jusqu’à présent comme les balayures du monde, le rebut de tous.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous intercédons ; nous sommes devenus comme les immondices du monde, le rebut de tous jusques à présent.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4.13  Nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous jusqu’à maintenant.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 4.13  on nous dit des injures, nous donnons de bonnes paroles; nous sommes jusqu’à présent comme les balayures du monde, le rebut des hommes.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous supplions : nous sommes devenus comme les balayures du monde et le rebut de tous jusqu’à maintenant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 4.13  nous sommes, pour ainsi dire, les balayures du monde, le rebut de tous jusqu’à présent !

Bible Annotée

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous supplions ; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu’à présent.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 4.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 4.13  on nous blasphème, et nous prions ; nous sommes devenus comme les ordures du monde, comme les balayures de tous jusqu’à présent.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 4.13  on nous blasphème, et nous prions; nous sommes devenus comme les ordures du monde, comme les balayures de tous jusqu’à présent.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous parlons avec bonté ; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu’à maintenant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous exhortons ! Nous sommes comme les balayures du monde, le rebut de tous les hommes, jusqu’à ce jour.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous supplions ; nous sommes jusqu’à présent comme les balayures du monde, le rebut des hommes.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 4.13  diffamés, nous consolons. Nous sommes devenus comme les ordures du monde, le rebut de tous, jusqu’à maintenant.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 4.13  on nous calomnie et nous consolons. Nous sommes devenus comme l’ordure du monde, jusqu’à présent l’universel rebut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous réconfortons. Nous sommes devenus comme les ordures du monde, le rebut de tous jusqu’à présent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous parlons avec bonté ; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu’à maintenant.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous réconfortons. Oui, nous sommes devenus les ordures de l’univers, le rebut de tout, jusqu’à maintenant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 4.13  Nous sommes diffamés, mais nous réconfortons les autres. Nous voilà devenus les balayures du monde, et les gens peuvent nous mettre au fumier.

Segond 21

1 Corinthiens 4.13  calomniés, nous répondons avec bonté. Nous sommes devenus comme les balayures du monde, le déchet de tous, jusqu’à maintenant.

King James en Français

1 Corinthiens 4.13  Calomniés, nous supplions; nous sommes devenus comme les ordures du monde, et sommes le rebut de toutes choses jusqu’à ce jour.

La Septante

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 4.13  blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 4.13  ⸀δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.