Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 4.1
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 4.1
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 4.1 Que les hommes nous considèrent comme les ministres de Jésus -Christ, et les dispensateurs des mystères de Dieu.
David Martin
1 Corinthiens 4.1 Que chacun nous tienne pour Ministres de Christ, et pour dispensateurs des mystères de Dieu.
Ostervald
1 Corinthiens 4.1 Que chacun donc nous regarde comme des serviteurs de Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 4.1Ainsi l’on doit nous regarder comme des employés de Christ et des administrateurs des mystères de Dieu.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 4.1Ainsi, que chacun nous estime comme serviteurs de Christ et administrateurs des mystères de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 4.1Qu’ainsi l’on nous tienne pour des ministres de Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 4.1 Que tout homme pense ainsi à notre égard, qu’il nous tienne pour des serviteurs de Christ et pour des administrateurs des mystères de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 4.1On doit donc nous considérer comme ministres de Christ et comme administrateurs des desseins cachés de Dieu.
Bible Annotée
1 Corinthiens 4.1 Qu’ainsi, on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des administrateurs des mystères de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 4.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 4.1Que les hommes nous regardent comme les ministres du Christ et les dispensateurs des mystères de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 4.1Que les hommes nous regardent comme les ministres du Christ et les dispensateurs des mystères de Dieu.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 4.1 Ainsi, qu’on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 4.1Ainsi, que chacun nous regarde comme des serviteurs de Christ et des administrateurs des mystères de Dieu.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 4.1 Ainsi, qu’on nous regarde comme des serviteurs du Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 4.1Ainsi, que tout homme nous regarde comme des serviteurs du Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 4.1Qu’on nous regarde donc comme des serviteurs du Christ et des intendants des mystères de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 4.1Ainsi, qu’on nous estime comme des auxiliaires de Christ et des intendants des mystères de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 4.1 Ainsi, qu’on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 4.1Que l’homme nous compte ainsi pour assistants du messie, et intendants des mystères d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 4.1Qu’on nous regarde comme des serviteurs du Christ et des administrateurs des mystères de Dieu.
Segond 21
1 Corinthiens 4.1 Ainsi donc, qu’on nous considère comme des serviteurs de Christ et des administrateurs des mystères de Dieu.
King James en Français
1 Corinthiens 4.1 Que tout homme donc nous considère comme des ministres de Christ et administrateurs des mystères de Dieu.
La Septante
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 4.1sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !