Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 4.9

Comparateur biblique pour Romains 4.9

Lemaistre de Sacy

Romains 4.9  Or ce bonheur n’est-il que pour les circoncis ? N’est-il point aussi pour les incirconcis ? Car nous venons de dire que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

David Martin

Romains 4.9  Cette déclaration donc de la béatitude, est-elle [seulement] pour la Circoncision, ou aussi pour le Prépuce ? car nous disons que la foi a été imputée à Abraham à justice.

Ostervald

Romains 4.9  Ce bonheur donc, n’est-il que pour les circoncis ? Ou est-il aussi pour les incirconcis ? car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 4.9  Est-ce que cette béatitude n’a donc trait qu’à la circoncision, ou bien également à l’incirconcision ? Nous disons en effet : La foi a été comptée à Abraham pour justice.

Bible de Lausanne

Romains 4.9  Cette déclaration de bonheur concerne-t-elle donc la circoncision, ou concerne-t-elle aussi l’incirconcision ? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 4.9  Ce bonheur est-il pour le circoncis seulement, ou s’applique-t-il aussi à l’incirconcis? nous disons, en effet, «que la foi fut imputée à justice à Abraham.»

John Nelson Darby

Romains 4.9  Cette béatitude donc vient-elle sur la circoncision ou aussi sur l’incirconcision ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 4.9  Cette béatitude ne s’adresse-t-elle qu’aux circoncis ? ne s’applique-t-elle pas aussi aux incirconcis ? Quand nous disons pour Abraham que « sa foi lui fut comptée pour justice, »

Bible Annotée

Romains 4.9  Cette déclaration de bonheur ne s’applique-t-elle donc qu’aux circoncis, ou aussi aux incirconcis ? Nous disons en effet : à Abraham la foi fut imputée à justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 4.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 4.9  Or ce bonheur (cette béatitude) est-il seulement pour les circoncis, ou est-il aussi pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 4.9  Or ce bonheur est-il seulement pour les circoncis, ou est-il aussi pour les incirconcis? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

Louis Segond 1910

Romains 4.9  Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 4.9  Cette déclaration de bonheur ne concerne-t-elle donc que les circoncis ? Elle est également pour les incirconcis. Nous disons, en effet, que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.

Auguste Crampon

Romains 4.9  Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

Bible Pirot-Clamer

Romains 4.9  Cette déclaration de bonheur ne vaut-elle donc que pour le circoncis ou vaut-elle encore pour l’incirconcis ? Nous disons en effet : Pour Abraham la foi fut comptée comme justice.

Bible de Jérusalem

Romains 4.9  Cette déclaration de bonheur s’adresse-t-elle donc aux circoncis ou bien également aux incirconcis ? Nous disons, en effet, que la foi d’Abraham lui fut comptée comme justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 4.9  Mais ce bonheur est-il pour le circoncis, ou bien aussi pour l’incirconcis ? Nous disons en effet : La foi fut comptée comme justice à Abraham.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 4.9  Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

Bible André Chouraqui

Romains 4.9  Ainsi, ces « En marche » sont-ils seulement pour la circoncision, ou aussi pour le prépuce ? Nous l’avons dit : pour Abrahâm, l’adhérence a été comptée pour justice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 4.9  Mais pour atteindre ce bonheur, la circoncision est-elle nécessaire, ou non? Nous lisons: Il a tenu compte de la foi d’Abraham pour en faire un juste.

Segond 21

Romains 4.9  Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou bien est-il également pour les incirconcis ? En effet, nous disons que la foi d’Abraham lui a été comptée comme justice.

King James en Français

Romains 4.9  Ce bonheur donc, vient-il seulement sur la circoncision? Ou sur l’incirconcision aussi? car nous disons que la foi fut comptée à Abraham pour droiture.

La Septante

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 4.9  beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 4.9  Ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν ⸀γάρ· Ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.