Romains 4.9 Or ce bonheur n’est-il que pour les circoncis ? N’est-il point aussi pour les incirconcis ? Car nous venons de dire que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
David Martin
Romains 4.9 Cette déclaration donc de la béatitude, est-elle [seulement] pour la Circoncision, ou aussi pour le Prépuce ? car nous disons que la foi a été imputée à Abraham à justice.
Ostervald
Romains 4.9 Ce bonheur donc, n’est-il que pour les circoncis ? Ou est-il aussi pour les incirconcis ? car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 4.9Est-ce que cette béatitude n’a donc trait qu’à la circoncision, ou bien également à l’incirconcision ? Nous disons en effet : La foi a été comptée à Abraham pour justice.
Bible de Lausanne
Romains 4.9Cette déclaration de bonheur concerne-t-elle donc la circoncision, ou concerne-t-elle aussi l’incirconcision ? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 4.9Ce bonheur est-il pour le circoncis seulement, ou s’applique-t-il aussi à l’incirconcis? nous disons, en effet, «que la foi fut imputée à justice à Abraham.»
John Nelson Darby
Romains 4.9 Cette béatitude donc vient-elle sur la circoncision ou aussi sur l’incirconcision ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 4.9Cette béatitude ne s’adresse-t-elle qu’aux circoncis ? ne s’applique-t-elle pas aussi aux incirconcis ? Quand nous disons pour Abraham que « sa foi lui fut comptée pour justice, »
Bible Annotée
Romains 4.9 Cette déclaration de bonheur ne s’applique-t-elle donc qu’aux circoncis, ou aussi aux incirconcis ? Nous disons en effet : à Abraham la foi fut imputée à justice.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 4.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 4.9Or ce bonheur (cette béatitude) est-il seulement pour les circoncis, ou est-il aussi pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 4.9Or ce bonheur est-il seulement pour les circoncis, ou est-il aussi pour les incirconcis? Car nous disons que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
Louis Segond 1910
Romains 4.9 Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 4.9Cette déclaration de bonheur ne concerne-t-elle donc que les circoncis ? Elle est également pour les incirconcis. Nous disons, en effet, que la foi d’Abraham lui fut imputée à justice.
Auguste Crampon
Romains 4.9 Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
Bible Pirot-Clamer
Romains 4.9Cette déclaration de bonheur ne vaut-elle donc que pour le circoncis ou vaut-elle encore pour l’incirconcis ? Nous disons en effet : Pour Abraham la foi fut comptée comme justice.
Bible de Jérusalem
Romains 4.9Cette déclaration de bonheur s’adresse-t-elle donc aux circoncis ou bien également aux incirconcis ? Nous disons, en effet, que la foi d’Abraham lui fut comptée comme justice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 4.9Mais ce bonheur est-il pour le circoncis, ou bien aussi pour l’incirconcis ? Nous disons en effet : La foi fut comptée comme justice à Abraham.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 4.9 Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
Bible André Chouraqui
Romains 4.9Ainsi, ces « En marche » sont-ils seulement pour la circoncision, ou aussi pour le prépuce ? Nous l’avons dit : pour Abrahâm, l’adhérence a été comptée pour justice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 4.9Mais pour atteindre ce bonheur, la circoncision est-elle nécessaire, ou non? Nous lisons: Il a tenu compte de la foi d’Abraham pour en faire un juste.
Segond 21
Romains 4.9 Ce bonheur n’est-il que pour les circoncis, ou bien est-il également pour les incirconcis ? En effet, nous disons que la foi d’Abraham lui a été comptée comme justice.
King James en Français
Romains 4.9 Ce bonheur donc, vient-il seulement sur la circoncision? Ou sur l’incirconcision aussi? car nous disons que la foi fut comptée à Abraham pour droiture.
La Septante
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 4.9beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !