Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 4.22

Comparateur biblique pour Matthieu 4.22

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.22  En même temps ils quittèrent leurs filets et leur père, et ils le suivirent.

David Martin

Matthieu 4.22  Et ayant aussitôt quitté leur nacelle, et leur père, ils le suivirent.

Ostervald

Matthieu 4.22  Et eux, laissant aussitôt leur barque et leur père, le suivirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 4.22  Eux aussitôt, laissant leurs filets et leur père, le suivirent”.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 4.22  Et eux, ayant aussitôt quitté la barque et leur père, le suivirent.

Bible de Lausanne

Matthieu 4.22  et aussitôt, laissant la barque et leur père, ils le suivirent.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 4.22  Aussitôt ils quittèrent leur barque et leur père, et le suivirent.

John Nelson Darby

Matthieu 4.22  et eux aussitôt, ayant quitté la nacelle et leur père, le suivirent.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 4.22  Eux aussitôt, laissant la barque et leur père, le suivirent.

Bible Annotée

Matthieu 4.22  Et eux, laissant aussitôt la barque et leur père, le suivirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 4.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 4.22  Et eux aussitôt, laissant leurs filets et leur père, Le suivirent.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 4.22  Et eux aussitôt, laissant leurs filets et leur père, Le suivirent.

Louis Segond 1910

Matthieu 4.22  Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 4.22  Aussitôt, laissant la barque et leur père, ils le suivirent.

Auguste Crampon

Matthieu 4.22  Eux aussi, laissant à l’heure même leur barque et leur père, le suivirent.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 4.22  Sur-le-champ ils laissèrent leur barque et leur père, et ils le suivirent.

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.22  Eux, aussitôt, laissant la barque et leur père, le suivirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 4.22  Eux, aussitôt laissant le bateau et leur père, le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.22  Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent.

Bible André Chouraqui

Matthieu 4.22  Vite, ils laissent la barque et leur père : ils le suivent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 4.22  Eux aussitôt laissent la barque et leur père, ils le suivent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 4.22  et alors eux aussitôt ils ont laissé la barque et leur père et ils l’ont suivi

Bible des Peuples

Matthieu 4.22  aussitôt ils laissèrent leur père avec la barque et commencèrent à le suivre.

Segond 21

Matthieu 4.22  et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père et le suivirent.

King James en Français

Matthieu 4.22  Et immédiatement ils laissèrent leur barque et leur père, et le suivirent.

La Septante

Matthieu 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.22  illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.22  οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.