Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 4.1

Comparateur biblique pour Matthieu 4.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit par l’Esprit dans le désert, pour y être tenté par le diable ;

David Martin

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit au désert, pour y être tenté par le diable.

Ostervald

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit par l’Esprit dans le désert, pour y être tenté du diable.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené dans le désert par l’Esprit pour être tenté par le diable.

Bible de Lausanne

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le Diable (le Calomniateur).

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit au désert, pour être tenté par le diable.

John Nelson Darby

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené dans le désert par l’Esprit pour être tenté par le diable.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 4.1  Jésus ensuite fut conduit par l’Esprit dans le désert pour y être tenté du diable.

Bible Annotée

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené dans le désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit dans le désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit dans le désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.

Louis Segond 1910

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le Diable.

Auguste Crampon

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit par l’Esprit dans le désert pour y être tenté par le diable.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut conduit au désert par l’Esprit pour être tenté par le démon.

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené au désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené au désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.

Bible André Chouraqui

Matthieu 4.1  Alors Iéshoua’ est entraîné au désert par le souffle, pour être éprouvé par le diable.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 4.1  Alors Jésus est amené en haut, dans le désert, par l’Esprit pour être éprouvé par le diable.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 4.1  alors ieschoua il a été conduit dans le désert par l’esprit pour être mis à l’épreuve par l’adversaire

Bible des Peuples

Matthieu 4.1  Jésus fut alors conduit par l’Esprit au désert pour y être tenté par le diable.

Segond 21

Matthieu 4.1  Puis Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

King James en Français

Matthieu 4.1  Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

La Septante

Matthieu 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.1  tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.1  Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.