Jonas 4.9 Alors le Seigneur dit à Jonas : Pensez-vous avoir raison de vous fâcher pour ce lierre ? Jonas lui répondit : J’ai raison de me fâcher jusqu’à souhaiter la mort.
David Martin
Jonas 4.9 Et Dieu dit à Jonas : Est-ce bien fait à toi de t’être ainsi dépité au sujet de ce kikajon ? Et il répondit : C’est bien fait à moi que je me sois ainsi dépité, [même] jusqu’à la mort.
Ostervald
Jonas 4.9 Mais Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause de ce ricin ? Et il répondit : J’ai raison de m’irriter jusqu’à la mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jonas 4.9Dieu dit à Ionah : Es-tu bien irrité à cause du kikaïone ? Il dit : Cela m’irrite beaucoup jusqu’à la mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jonas 4.9Mais Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de te dépiter à cause du ricin ? Et il dit : Je fais bien de me dépiter jusqu’à la mort.
Bible de Lausanne
Jonas 4.9Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause de ce ricin ? Et il dit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort !
Nouveau Testament Oltramare
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jonas 4.9 Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du kikajon ? Et il dit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Nouveau Testament Stapfer
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jonas 4.9 Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de te fâcher à cause de ce ricin ? Et il répondit : Je fais bien de me fâcher jusqu’à la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jonas 4.9 Et Dieu dit à Jonas : « Est-ce à bon droit que tu te chagrines à cause de ce ricin? » Il répondit : « Je m’en chagrine à bon droit, au point de désirer la mort. »
Glaire et Vigouroux
Jonas 4.9Alors le Seigneur dit à Jonas : Penses-tu bien faire en t’irritant au sujet de ce lierre ? Jonas répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Bible Louis Claude Fillion
Jonas 4.9Alors le Seigneur dit à Jonas: Penses-tu bien faire en t’irritant au sujet de ce lierre? Jonas répondit: Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Louis Segond 1910
Jonas 4.9 Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ? Il répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jonas 4.9 Alors Dieu dit à Jonas : « Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ?» Il répondit : « Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort?»
Bible Pirot-Clamer
Jonas 4.9Et Dieu s’adressa à Jonas : “Est-ce bien de t’échauffer à propos d’un ricin ?” Et Jonas de répondre : “Oui, certes, et jusqu’à la mort !”
Bible de Jérusalem
Jonas 4.9Dieu dit à Jonas : "As-tu raison de te fâcher pour ce ricin ?" Il répondit : "Oui, j’ai bien raison d’être fâché à mort."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jonas 4.9 Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ? Il répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Bible André Chouraqui
Jonas 4.9Elohîms dit à Iona : « Était-ce bien que cela te brûle, pour un ricin ? Il dit : «Cela m’a bien brûlé, jusqu’à la mort. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jonas 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jonas 4.9Mais Dieu lui dit: “As-tu raison de te mettre en colère pour ce ricin?” Il répondit: “Oui, j’ai bien raison d’être fâché à mort!”
Segond 21
Jonas 4.9 Dieu dit à Jonas : « Fais-tu bien de t’irriter à cause de la plante ? » Il répondit : « Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort. »
King James en Français
Jonas 4.9 Et Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien d’être irrité à cause de la courge? Et il dit: Je fais bien d’être irrité, même jusqu’à la mort.