Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.33

Comparateur biblique pour Lévitique 4.33

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.33  Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a accoutumé d’égorger les hosties des holocaustes.

David Martin

Lévitique 4.33  Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Ostervald

Lévitique 4.33  Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera pour le péché, au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête du sacrifice du péché, et l’égorgera pour sacrifice du péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.33  Et il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera en expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Bible de Lausanne

Lévitique 4.33  Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on l’égorgera pour le péché à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.33  et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.33  Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.33  Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et on l’égorgera, à titre d’expiatoire, à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.33  Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.33  Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.

Louis Segond 1910

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on immole l’holocauste.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.33  il mettra sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’immolera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on offre les holocaustes.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.33  Il posera la main sur la tête de la victime et l’immolera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on immole les holocaustes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.33  Il impose sa main sur la tête du défauteur, il l’égorge en défauteur au lieu où il égorge la montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête de la bête et l’égorgera en sacrifice pour le péché à l’endroit où l’on immole les holocaustes.

Segond 21

Lévitique 4.33  Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera en sacrifice d’expiation à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.

King James en Français

Lévitique 4.33  Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et l’égorgera pour une offrande pour le péché, au lieu où l’on égorge l’offrande à brûler.

La Septante

Lévitique 4.33  καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα.

La Vulgate

Lévitique 4.33  ponet manum super caput eius et immolabit eam in loco ubi solent holocaustorum caedi hostiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.33  וְסָמַךְ֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יִשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.