Lévitique 4.33 Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a accoutumé d’égorger les hosties des holocaustes.
David Martin
Lévitique 4.33 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Ostervald
Lévitique 4.33 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera pour le péché, au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.33Il posera sa main sur la tête du sacrifice du péché, et l’égorgera pour sacrifice du péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.33Et il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera en expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.33Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on l’égorgera pour le péché à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.33 et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.33 Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.33 Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et on l’égorgera, à titre d’expiatoire, à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.33Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.33Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.
Louis Segond 1910
Lévitique 4.33 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.33 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on immole l’holocauste.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.33il mettra sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’immolera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.33Il posera la main sur la tête de la victime et l’immolera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on immole les holocaustes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.33 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.33Il impose sa main sur la tête du défauteur, il l’égorge en défauteur au lieu où il égorge la montée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.33Il posera sa main sur la tête de la bête et l’égorgera en sacrifice pour le péché à l’endroit où l’on immole les holocaustes.
Segond 21
Lévitique 4.33 Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera en sacrifice d’expiation à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.
King James en Français
Lévitique 4.33 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et l’égorgera pour une offrande pour le péché, au lieu où l’on égorge l’offrande à brûler.