Accueil / Comparateur de Bible / Lamentations 4.22
Comparateur biblique pour Lamentations 4.22
Lemaistre de Sacy
Lamentations 4.22 ( Thau. ) Ô fille de Sion ! la peine de votre iniquité est accomplie : le Seigneur ne vous transportera plus hors de votre pays. Ô fille d’Édom ! il visitera votre iniquité, il découvrira vos péchés.
David Martin
Lamentations 4.22 [Thau.] Fille de Sion, [la peine de] ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus ; [mais] il visitera ton iniquité, ô fille d’Édom ! il découvrira tes péchés.
Ostervald
Lamentations 4.22 Fille de Sion ! la peine de ton iniquité est finie ; le Seigneur ne t’emmenera plus en captivité. Fille d’Édom ! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 4.22Fille de Tsion, ton iniquité est expiée ; il ne t’exilera plus ; fille d’Edom, il a visité ton iniquité, il a découvert tes péchés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 4.22Fille de Sion, ta peine est achevée ; Il ne t’emmènera plus captive ; mais Il châtiera ton crime, fille d’Édom, Il mettra tes péchés à découvert.
Bible de Lausanne
Lamentations 4.22Elle est finie, [la peine] de ton iniquité, fille de Sion ! Il ne continuera plus à t’envoyer en déportation ! Il recherche ton iniquité, fille d’Édom ! Il met à découvert tes péchés.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 4.22 La peine de ton iniquité a pris fin, fille de Sion ; il ne te mènera plus captive. Il visitera ton iniquité, fille d’Édom ; il découvrira tes péchés.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 4.22 Ton iniquité a pris fin, fille de Sion ; Il ne t’enverra plus en captivité. Il visite ton iniquité, fille d’Édom ; Il met à découvert tes péchés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 4.22 Fille de Sion, tes fautes sont expiées : il ne t’enverra plus en exil ! Fille d’Edom, il va châtier tes fautes, faire éclater au grand jour tes crimes !
Glaire et Vigouroux
Lamentations 4.22(La peine de) Ton iniquité est expiée, fille de Sion ; il (le Seigneur) ne te fera plus déporter. Il a visité ton iniquité, fille d’Edom, il a mis ton péché à découvert.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 4.22Ton iniquité est expiée, fille de Sion; Il ne te fera plus déporter. Il a visité ton iniquité, fille d’Edom, Il a mis ton péché à découvert.
Louis Segond 1910
Lamentations 4.22 Fille de Sion, ton iniquité est expiée ; Il ne t’enverra plus en captivité.Fille d’Édom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 4.22 Ton iniquité a pris fin, fille de Sion, il ne t’enverra plus en exil. Il visite ton iniquité, fille d’Edom ; il met à découvert tes péchés.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 4.22Ton iniquité a pris fin, fille Sion ; - il ne t’enverra plus en exil. Il visite ton iniquité, fille Edom ; - il met à découvert tes péchés.
Bible de Jérusalem
Lamentations 4.22Ta faute est expiée, fille de Sion. Il ne te déportera plus ! Il va châtier ta faute, fille d’Édom. Il va dévoiler tes péchés !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 4.22 Fille de Sion, ton iniquité est expiée ; Il ne t’enverra plus en captivité. Fille d’Édom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
Bible André Chouraqui
Lamentations 4.22Ton tort s’achève, fille Siôn ; il ne continuera pas à t’exiler. Il sanctionne ton tort, fille Edôm ; il découvre tes fautes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 4.22Voici ta faute pardonnée, fille de Sion, ton Dieu ne te mènera plus à l’exil! Mais toi, fille d’Édom, ta faute va se payer, il dévoilera tes péchés!
Segond 21
Lamentations 4.22 Fille de Sion, ta punition arrive à son terme : il ne t’enverra plus en exil. Fille d’Édom, il interviendra contre ta faute, il dévoilera tes péchés.
King James en Français
Lamentations 4.22 La punition de ton iniquité est accomplie, ô fille de Sion; il ne t’emmènera plus en captivité, il visitera ton iniquité, ô fille d’Édom; il découvrira tes péchés.
Lamentations 4.22THAU conpleta est iniquitas tua filia Sion non addet ultra ut transmigret te visitavit iniquitatem tuam filia Edom discoperuit peccata tua