Comparateur biblique pour Proverbes 4.9
Lemaistre de Sacy
Proverbes 4.9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d’une éclatante couronne.
David Martin
Proverbes 4.9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d’ornement.
Ostervald
Proverbes 4.9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 4.9 “Elle placera sur ta tête un magnifique diadème, elle te présentera une couronne glorieuse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 4.9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Bible de Lausanne
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce et te délivrera une couronne de magnificence.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 4.9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse Elle te fera don d’un diadème magnifique.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 4.9 Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête un (des) accroissement(s) de grâces, et elle te couvrira d’une (glorieuse) couronne éclatante.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d’une couronne éclatante.
Louis Segond 1910
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Bible de Jérusalem
Proverbes 4.9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t’offrira une couronne d’honneur."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Bible André Chouraqui
Proverbes 4.9 Elle donnera à ta tête une escorte de grâce ; d’un diadème de splendeur, elle te protégera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 4.9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
Segond 21
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème.
King James en Français
Proverbes 4.9 Elle mettra sur ta tête une parure de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
La Septante
Proverbes 4.9 ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου.
La Vulgate
Proverbes 4.9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 4.9 תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.