Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.6

Comparateur biblique pour Proverbes 4.6

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.6  N’abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.

David Martin

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne point, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

Ostervald

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, elle te gardera ; aime-la, et elle te protégera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.6  “N’abandonne pas ma sagesse, et elle te gardera, aime-la, et elle te conservera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.

Bible de Lausanne

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, [la sagesse], et elle te gardera ; aime-la et elle te protégera.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.6  N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.6  N’abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera;
Aime-la, et elle te protégera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, elle te gardera. Aime-la, elle te protégera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.6  Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.

Segond 21

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas et elle te gardera. Aime-la et elle te protégera. »

King James en Français

Proverbes 4.6  Ne l’abandonne pas, et elle te conservera; aime-la, et elle te gardera.

La Septante

Proverbes 4.6  μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε.

La Vulgate

Proverbes 4.6  ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.6  אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.