Comparateur biblique pour Job 38.39
Lemaistre de Sacy
Job 38.39 Prendrez-vous la proie pour la lionne ? et en rassasierez-vous la faim de ses petits,
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 38.39 Procures-tu par la chasse à la lionne sa pâture ? satisfais-tu l’avidité des lionceaux ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Job 38.39 Est-ce toi qui chasses une proie pour la lionne, et qui assouvis la faim des lionceaux,
Nouveau Testament Oltramare
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 38.39 (39.1) Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l’appétit des lionceaux,
Nouveau Testament Stapfer
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 38.39 Est-ce toi qui poursuis la proie pour le lion, qui assouvis la voracité des lionceaux,
Glaire et Vigouroux
Job 38.39 Prendras-tu la proie pour la lionne, et rassasieras-tu la faim (empliras-tu l’âme, note) de ses petits,
Bible Louis Claude Fillion
Job 38.39 Prendras-tu la proie pour la lionne, et rassasieras-tu la faim de ses petits,
Louis Segond 1910
Job 38.39 (39.1) Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 38.39 Est-ce toi qui chasses pour la lionne sa proie, qui rassasies la faim des lionceaux,
Bible Pirot-Clamer
Job 38.39 Chasses-tu une proie pour la lionne, - et rassasies-tu l’appétit des lionceaux,
Bible de Jérusalem
Job 38.39 Chasses-tu pour la lionne une proie, apaises-tu l’appétit des lionceaux,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Job 38.39 Chasses-tu la proie pour le lion ? Assouvis-tu l’animalité des lionceaux,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 38.39 Est-ce toi qui rabats vers la lionne sa proie, et qui apaises la faim des lionceaux,
Segond 21
Job 38.39 « Chasses-tu la proie pour la lionne et satisfais-tu l’appétit des lionceaux
King James en Français
Job 38.39 (39.1) Chasseras-tu la proie pour le lion? ou rempliras-tu la faim des lionceaux,
La Septante
Job 38.39 θηρεύσεις δὲ λέουσιν βοράν ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπλήσεις.
La Vulgate
Job 38.39 numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 38.39 הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃
SBL Greek New Testament
Job 38.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.