Comparateur biblique pour Genèse 37.6
Lemaistre de Sacy
Genèse 37.6 Car il leur dit : Ecoutez le songe que j’ai eu :
David Martin
Genèse 37.6 Il leur dit donc : Ecoutez, je vous prie, le songe que j’ai songé.
Ostervald
Genèse 37.6 Il leur dit donc : Écoutez, je vous prie, ce songe que j’ai eu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 37.6 Il leur dit donc : écoutez, je vous prie, ce songe que j’ai eu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 37.6 Et il leur dit : Ecoutez donc ce songe que j’ai eu !
Bible de Lausanne
Genèse 37.6 Et il leur dit : Écoutez, je vous prie, ce songe que j’ai eu.{Héb. songé}
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 37.6 Et il leur dit : écoutez, je vous prie, ce songe que j’ai songé :
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 37.6 Il leur dit : Écoutez, je vous prie, ce songe que j’ai eu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 37.6 Il leur dit « Ecoutez, je vous prie, ce songe que j’ai eu.
Glaire et Vigouroux
Genèse 37.6 Car il leur dit : Ecoutez le songe que j’ai eu.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 37.6 Car il leur dit: Ecoutez le songe que j’ai eu.
Louis Segond 1910
Genèse 37.6 Il leur dit : Écoutez donc ce songe que j’ai eu !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 37.6 Il leur dit : « Écoutez, je vous prie, le songe que j’ai eu :
Bible Pirot-Clamer
Genèse 37.6 Il leur dit : Ecoutez, je vous prie, le songe que j’ai rêvé.
Bible de Jérusalem
Genèse 37.6 Il leur dit : "Ecoutez le rêve que j’ai fait :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 37.6 Il leur dit : Ecoutez donc ce songe que j’ai eu !
Bible André Chouraqui
Genèse 37.6 Il leur dit : « Entendez donc ce rêve que j’ai rêvé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 37.6 Il leur dit: “Écoutez le rêve que j’ai eu.
Segond 21
Genèse 37.6 Il leur dit : « Écoutez donc le rêve que j’ai fait !
King James en Français
Genèse 37.6 Et il leur dit: Écoutez, je vous prie, ce rêve que j’ai rêvé:
La Septante
Genèse 37.6 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀκούσατε τοῦ ἐνυπνίου τούτου οὗ ἐνυπνιάσθην.
La Vulgate
Genèse 37.6 dixitque ad eos audite somnium meum quod vidi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 37.6 וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם שִׁמְעוּ־נָ֕א הַחֲלֹ֥ום הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר חָלָֽמְתִּי׃
SBL Greek New Testament
Genèse 37.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.