Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.9

Comparateur biblique pour Jérémie 36.9

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.9  La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur, à tout le peuple qui était dans Jérusalem, et à tous ceux qui étaient venus en foule des villes de Juda dans Jérusalem.

David Martin

Jérémie 36.9  Or il arriva en la cinquième année de Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda, au neuvième mois, qu’on publia le jeûne en la présence de l’Éternel à tout le peuple de Jérusalem et à tout le peuple qui était venu des villes de Juda à Jérusalem.

Ostervald

Jérémie 36.9  La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant l’Éternel, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.9  Ce fut dans la cinquième année de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, dans le neuvième mois, on proclama un jeûne devant Ieovah pour tout le peuple qui viendrait à Ierouschalaïme des villes de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.9  Et la cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel ; tout le peuple de Jérusalem, et tout le peuple vint des villes de Juda à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.9  Et il arriva, la cinquième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, qu’on publia un jeûne devant la face de l’Éternel [pour] tout le peuple de Jérusalem et [pour] tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.9  Et il arriva, en la cinquième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, qu’on proclama un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple à Jérusalem et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.9  Dans la cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, comme on avait appelé à un jeûne devant l’Éternel tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple des villes de Juda pour venir à Jérusalem,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.9  Dans la cinquième année du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, au cours du neuvième mois, on convoqua pour un jeûne devant l’Éternel tous les habitants de Jérusalem et toute la population qui, des villes de Juda, s’était rendue à Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.9  (Or) La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur à tout le peuple qui était à Jérusalem, et à toute la multitude qui avait afflué des villes de Juda à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.9  La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur à tout le peuple qui était à Jérusalem, et à toute la multitude qui avait afflué des villes de Juda à Jérusalem.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.9  La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.9  La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant Yahweh, pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple qui viendrait des villes de Juda à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.9  La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, fut convoqué pour un jeûne devant Yahweh tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple qui vint des villes de Juda à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.9  La cinquième année de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on convoqua pour un jeûne devant Yahvé tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple qui pourrait y venir de toutes les villes de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.9  La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.9  Et c’est en l’an cinq de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, à la neuvième lunaison. Ils avaient proclamé un jeûne, face à IHVH-Adonaï, tout le peuple de Ieroushalaîm, et tout le peuple de ceux qui venaient des villes de Iehouda à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.9  Le neuvième mois de la cinquième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda, on décréta un jeûne en présence de Yahvé et l’on convoqua tout le peuple de Jérusalem ainsi que tous ceux qui pouvaient venir des villes de Juda à Jérusalem.

Segond 21

Jérémie 36.9  Le neuvième mois de la cinquième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, toute la population de Jérusalem et tous ceux qui devaient se déplacer depuis les villes de Juda jusqu’à Jérusalem furent convoqués pour jeûner devant l’Éternel.

King James en Français

Jérémie 36.9  Or il arriva en la cinquième année de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, qu’on proclama un jeûne devant le SEIGNEUR pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.

La Septante

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.9  factum est autem in anno quinto Ioachim filii Iosiae regis Iuda in mense nono praedicaverunt ieiunium in conspectu Domini omni populo in Hierusalem et universae multitudini quae confluxerat de civitatibus Iuda in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.9  וַיְהִ֣י בַשָּׁנָ֣ה הַ֠חֲמִשִׁית לִיהֹויָקִ֨ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַתְּשִׁעִ֔י קָרְא֨וּ צֹ֜ום לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה כָּל־הָעָ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְכָל־הָעָ֗ם הַבָּאִ֛ים מֵעָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.