Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 36.9

Comparateur biblique pour Psaumes 36.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 36.9  Car les méchants seront exterminés ; mais la terre sera donnée en héritage à ceux qui attendent le Seigneur avec patience.

David Martin

Psaumes 36.9  Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.

Ostervald

Psaumes 36.9  Ils sont rassasiés de l’abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 36.9  Il s’enivrent de l’abondance de ta maison, et le torrent de tes délices les abreuve.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 36.9  ils se repaissent de l’abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.

Bible de Lausanne

Psaumes 36.9  Ils sont abondamment nourris de la graisse de ta maison, et tu les abreuves du torrent de tes délices ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 36.9  Car par devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 36.9  Ils se rassasient de la graisse de ta maison,
Et tu les abreuves au fleuve de tes délices ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 36.9  Car près de toi est la source de vie ; à ta lumière nous voyons le jour.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 36.9  Car les méchants seront exterminés ; mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 36.9  Ils seront enivrés de l’abondance de Votre maison, * et Vous les ferez boire au torrent de Vos délices.

Louis Segond 1910

Psaumes 36.9  (36.10) Car auprès de toi est la source de la vie ; Par ta lumière nous voyons la lumière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 36.9  Car la source de la vie est en toi ; C’est par ta lumière que nous voyons la lumière.

Auguste Crampon

Psaumes 36.9  Ils s’enivrent de la graisse de ta maison,
et tu les abreuves au torrent de tes délices.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 36.9  Oui, c’est en toi qu’est la source de la vie, - quand tu fais resplendir sur nous ta lumière, nous jouissons de la prospérité.

Bible de Jérusalem

Psaumes 36.9  Ils s’enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 36.9  Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.

Bible André Chouraqui

Psaumes 36.9  ils se désaltèrent aux crèmes de ta maison ; tu les abreuves au torrent de tes suavités.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 36.9  Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices.

Segond 21

Psaumes 36.9  Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, et tu les fais boire au torrent de tes délices,

King James en Français

Psaumes 36.9  Car la fontaine de vie est auprès de toi; en ta lumière nous verrons la lumière.

La Septante

Psaumes 36.9  ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν.

La Vulgate

Psaumes 36.9  quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 36.9  (36.8) יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 36.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.