Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 36.8

Comparateur biblique pour Job 36.8

Lemaistre de Sacy

Job 36.8  Si quelques-uns sont dans les chaînes, et resserrés par les liens de la pauvreté,

David Martin

Job 36.8  Que s’ils sont liés de chaînes, et s’ils sont prisonniers dans les liens de l’affliction,

Ostervald

Job 36.8  S’ils sont liés de chaînes, s’ils sont pris dans les liens de l’affliction,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 36.8  Et lorsqu’ils sont chargés de fers, pris dans les liens de la misère,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 36.8  Mais s’il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l’adversité,

Bible de Lausanne

Job 36.8  Et quant à ceux qui sont liés dans les chaînes, qui sont pris dans les cordes de l’humiliation,

Nouveau Testament Oltramare

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 36.8  Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,

Nouveau Testament Stapfer

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 36.8  S’ils sont enserrés dans des chaînes, Pris dans les liens du malheur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 36.8  Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,

Glaire et Vigouroux

Job 36.8  Et s’ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,

Bible Louis Claude Fillion

Job 36.8  Et s’ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,

Louis Segond 1910

Job 36.8  Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 36.8  Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,

Bible Pirot-Clamer

Job 36.8  Et voici qu’ils sont liés dans les entraves, - ils sont attachés avec les liens de l’affliction.

Bible de Jérusalem

Job 36.8  alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l’affliction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 36.8  Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,

Bible André Chouraqui

Job 36.8  S’ils sont liés aux fers, enchaînés aux cordes de l’humiliation,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 36.8  ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.

Segond 21

Job 36.8  S’ils sont chargés de chaînes, s’ils sont pris dans les liens du malheur,

King James en Français

Job 36.8  Et s’ils sont mis aux fers, et sont pris dans les cordes de l’affliction,

La Septante

Job 36.8  καὶ εἰ πεπεδημένοι ἐν χειροπέδαις συσχεθήσονται ἐν σχοινίοις πενίας.

La Vulgate

Job 36.8  et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 36.8  וְאִם־אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־עֹֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 36.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.