Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 35.22

Comparateur biblique pour Exode 35.22

Lemaistre de Sacy

Exode 35.22  Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets : tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.

David Martin

Exode 35.22  Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de cœur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d’or, et quiconque offrit quelque offrande d’or à l’Éternel.

Ostervald

Exode 35.22  Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volonté, apportèrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d’or, et tous offrirent quelque offrande d’or à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 35.22  Les hommes vinrent avec les femmes ; tout homme généreux ; apportèrent des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, toutes sortes de joyaux d’or, et tous ceux qui offrirent quelque offrande d’or à l’Éternel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 35.22  Les hommes vinrent aussi bien que les femmes, tous ceux que leur cœur y portait, et offrirent des boucles de narine, des pendants d’oreille et des bagues et des colliers, toutes sortes de joyaux d’or,

Bible de Lausanne

Exode 35.22  Les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux dont le cœur fut de bonne volonté apportèrent des agrafes, des boucles, des anneaux, des boules, toutes sortes d’objets d’or ; et tout homme qui balança la portion balancée d’or à l’Éternel,

Nouveau Testament Oltramare

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 35.22  Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libéral apportèrent des anneaux de nez, et des pendants d’oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d’objets d’or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyée d’or à l’Éternel,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 35.22  Et ils vinrent, hommes et femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des broches, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or, et chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 35.22  Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de cœur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or ; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Exode 35.22  Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets ; tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 35.22  Les hommes avec les femmes donnèrent leurs chaînes, leurs pendants d’oreilles, leurs bagues et leurs bracelets; tous les vases d’or furent mis à part pour être présentés au Seigneur.

Louis Segond 1910

Exode 35.22  Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 35.22  Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait destinée à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 35.22  Hommes et femmes vinrent, tous ceux que leur cœur y poussait, apportant des boucles, des anneaux, des bagues, des colliers, tout des objets d’or, chacun présentant à Yahweh l’offrande d’or.

Bible de Jérusalem

Exode 35.22  Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur cœur y incitait apportèrent des broches, des anneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d’objets d’or — tous ceux qui avaient voué de l’or à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 35.22  Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 35.22  Viennent hommes et femmes, tout cœur gratificateur, ils font venir boucle, narinière, bague, breloque, tous objets d’or et ce que tout homme fait balancer d’un balancement d’or pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 35.22  Ils arrivaient tous, hommes et femmes, animés du désir de donner généreusement; ils apportaient des boucles d’oreilles, des anneaux, des bagues, des boules, toutes sortes d’objets en or, en un mot tout l’or que chacun consacrait à Yahvé.

Segond 21

Exode 35.22  Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets en or ; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.

King James en Français

Exode 35.22  Et les hommes vinrent avec les femmes; tous ceux qui avaient un cœur bien disposé, apportèrent bracelets, boucles d’oreilles, et bagues, et colliers, toute sorte de bijoux d’or, et chacun qui offrait, offrait une offrande d’or au SEIGNEUR.

La Septante

Exode 35.22  καὶ ἤνεγκαν οἱ ἄνδρες παρὰ τῶν γυναικῶν πᾶς ᾧ ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ ἤνεγκαν σφραγῖδας καὶ ἐνώτια καὶ δακτυλίους καὶ ἐμπλόκια καὶ περιδέξια πᾶν σκεῦος χρυσοῦν καὶ πάντες ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου κυρίῳ.

La Vulgate

Exode 35.22  obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 35.22  וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִיאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 35.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.