Ezéchiel 34.24 Mais moi qui suis le Seigneur, je serai leur Dieu et mon serviteur David sera au milieu d’elles comme leur Prince. C’est moi qui ai parlé, moi qui suis le Seigneur.
David Martin
Ezéchiel 34.24 Et moi l’Éternel, je serai leur Dieu ; et mon serviteur David sera Prince au milieu d’elles ; moi l’Éternel j’ai parlé.
Ostervald
Ezéchiel 34.24 Et moi l’Éternel, je serai leur Dieu, et David, mon serviteur, sera prince au milieu d’elles. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 34.24Et moi, Ieovah, je serai pour eux un Dieu, et mon serviteur David (sera) un prince parmi eux ; moi, Ieovah, je l’ai prononcé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 34.24et moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’eux : c’est moi, l’Éternel, qui le dis.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 34.24Moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon esclave David sera prince au milieu d’eux. C’est moi, l’Éternel, qui ai parlé.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 34.24 Et moi l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’eux. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 34.24 Et moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 34.24 Et moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, tandis que David, mon serviteur, sera prince au milieu d’elles : moi, l’Éternel, je le dis.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 34.24Et moi, le Seigneur, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, le Seigneur, j’ai parlé.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 34.24Et Moi, le Seigneur, Je serai leur Dieu, et Mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, le Seigneur, J’ai parlé.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 34.24 Moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 34.24 Moi, Yahweh, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles ; moi, Yahweh, j’ai parlé.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 34.24Moi, Yahweh, je serai leur Dieu et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, Yahweh, j’ai parlé.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 34.24Moi, Yahvé, je serai pour eux un Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’eux. Moi, Yahvé, j’ai parlé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 34.24 Moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 34.24Moi, je serai pour eux l’Elohîms, et mon serviteur David, le nassi en leur sein. Moi, IHVH-Adonaï, j’ai parlé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 34.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 34.24Moi, Yahvé, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles .
Segond 21
Ezéchiel 34.24 Moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera un prince au milieu d’elles. C’est moi, l’Éternel, qui ai parlé.
King James en Français
Ezéchiel 34.24 Et moi le SEIGNEUR, je serai leur Dieu, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera Prince au milieu d’elles. Moi, le SEIGNEUR, j’ai parlé.