Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 34.16

Comparateur biblique pour Esaïe 34.16

Lemaistre de Sacy

Esaïe 34.16  Cherchez et lisez avec soin dans le livre du Seigneur, et vous trouverez qu’il ne manquera rien de ce que j’annonce : aucune de mes paroles ne sera vaine ; parce que ce qui sort de ma bouche, m’a été inspiré de Dieu, et que c’est son esprit qui rassemblera tous ces monstres.

David Martin

Esaïe 34.16  Recherchez au Livre de l’Éternel, et lisez : il ne s’en est pas manqué un seul point ; celle-là ni sa compagne n’y ont point manqué ; car c’est ma bouche qui l’a commandé, et son Esprit est celui qui les aura assemblés.

Ostervald

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel et lisez ; aucun d’eux n’y manquera, aucun ne regrettera l’absence de l’autre. Car c’est sa bouche qui a commandé, et c’est son Esprit qui les rassemblera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 34.16  Examinez dans le livre de Ieovah, et lisez-y ; rien de (tout) cela ne faillira ; aucun ne manquera l’autre, car ma bouche l’a commandé ; son souffle les rassemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel et lisez ! aucun d’eux n’y manquera, l’un ne regrettera point l’absence de l’autre ; car c’est ma bouche qui l’ordonne et mon esprit qui les réunira.

Bible de Lausanne

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez : il ne manque pas une [de ces bêtes] ; aucune n’est privée de sa compagne ; car c’est sa bouche{Héb. ma bouche.} qui a commandé, et c’est son souffle qui les rassemble.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez. Pas un d’eux ne manquera ; l’un n’aura pas à chercher l’autre ; car ma bouche l’a commandé, et mon Esprit les a rassemblés.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez : pas un d’eux ne manque ; ni l’un ni l’autre ne fait défaut ; car c’est sa bouche qui l’a ordonné et son souffle qui les a rassemblés ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 34.16  Interrogez le livre de Dieu et lisez : nulle de ces bêtes ne fait défaut, l’absence d’aucune n’est signalée. C’est que la bouche de l’Éternel les a convoquées, c’est ton souffle qui les a groupées.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 34.16  (Re)Cherchez avec soin dans le livre du Seigneur, et lisez : rien de tout cela ne manquera, aucune de ces choses ne fera défaut (l’un n’a pas cherché l’autre) ; car ce qui sort de ma bouche Dieu l’a ordonné, et c’est son esprit qui les rassemblera.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 34.16  Cherchez avec soin dans le livre du Seigneur, et lisez : rien de tout cela ne manquera, aucune de ces choses ne fera défaut; car ce qui sort de ma bouche Dieu l’a ordonné, et c’est Son Esprit qui les rassemblera.

Louis Segond 1910

Esaïe 34.16  Consultez le livre de l’Éternel, et lisez ! Aucun d’eux ne fera défaut, Ni l’un ni l’autre ne manqueront ; Car sa bouche l’a ordonné. C’est son esprit qui les rassemblera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de Yahweh, et lisez : Pas un d’eux ne manque, ni l’un ni l’autre ne fait défaut.
Car c’est la bouche de Yahweh qui l’a ordonné, et son souffle qui les a rassemblés.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de Yahweh et lisez : - Il n’en manque pas un. Car la bouche de Yahweh l’a ordonné - et son souffle les a rassemblés.

Bible de Jérusalem

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de Yahvé et lisez : il n’en manque pas un, pas un n’est privé de son compagnon. C’est ainsi que sa bouche l’a ordonné, son esprit, lui, les rassemble.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34.16  Consultez le livre de l’Éternel, et lisez ! Aucun d’eux ne fera défaut, Ni l’un ni l’autre ne manqueront ; Car sa bouche l’a ordonné. C’est son Esprit qui les rassemblera.

Bible André Chouraqui

Esaïe 34.16  Consultez l’acte de IHVH-Adonaï, lisez, pas un de ceux-là n’est absent ; l’un auprès de l’autre ne manque pas. Oui, sa bouche l’a ordonné, son souffle même les a groupés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 34.16  Cherchez donc dans le livre de Yahvé et lisez: Pas un d’eux ne manquera, car c’est sa bouche qui a donné l’ordre et son esprit les rassemblera.

Segond 21

Esaïe 34.16  Cherchez dans le livre de l’Éternel et lisez ! Aucune de ces bêtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, c’est l’Éternel qui l’a ordonné et c’est son Esprit qui les rassemblera.

King James en Français

Esaïe 34.16  Recherchez dans le livre du SEIGNEUR et lisez; aucun d’eux n’y manquera, aucune ne cherchera l’autre; car ma bouche a commandé, et son esprit lui les a rassemblés.

La Septante

Esaïe 34.16  ἀριθμῷ παρῆλθον καὶ μία αὐτῶν οὐκ ἀπώλετο ἑτέρα τὴν ἑτέραν οὐκ ἐζήτησαν ὅτι κύριος ἐνετείλατο αὐτοῖς καὶ τὸ πνεῦμα αὐτοῦ συνήγαγεν αὐτάς.

La Vulgate

Esaïe 34.16  requirite diligenter in libro Domini et legite unum ex eis non defuit alter ad alterum non quaesivit quia quod ex ore meo procedit ille mandavit et spiritus eius ipse congregavit ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 34.16  דִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־סֵ֤פֶר יְהוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֤ת מֵהֵ֨נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּֽי־פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּחֹ֖ו ה֥וּא קִבְּצָֽן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 34.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.