Exode 34.12 Prenez garde de ne jamais faire amitié avec les habitants de ce pays, ce qui causerait votre ruine ;
David Martin
Exode 34.12 Donne-toi de garde de traiter alliance avec les habitants du pays auquel tu vas entrer, de peur que peut-être ils ne soient un piège au milieu de toi.
Ostervald
Exode 34.12 Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu’ils ne soient en piège au milieu de toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 34.12Préserve-t’en ; peut-être tu transigeras avec l’habitant du pays sur lequel tu vas marcher ; il pourrait devenir un piège pour toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 34.12Garde-toi d’accorder une alliance aux habitants du pays où tu entreras, de peur d’avoir en eux un piège parmi vous ;
Bible de Lausanne
Exode 34.12Prends garde à toi, de peur que tu ne traites alliance avec l’habitant de la terre sur laquelle tu arriveras, de peur qu’il ne soit en piège au milieu de toi.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 34.12 Garde-toi de traiter alliance avec l’habitant du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu’il ne soit en piège au milieu de toi.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 34.12 Garde-toi de traiter avec les habitants du pays contre lequel tu marches, de peur qu’ils ne deviennent un piège au milieu de vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 34.12 Garde-toi de contracter alliance avec l’habitant du pays que tu vas occuper : il deviendrait un danger au milieu de toi.
Glaire et Vigouroux
Exode 34.12Prends garde de ne jamais faire amitié avec les habitants de ce pays, ce qui causerait ta ruine ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 34.12Prenez garde de ne jamais faire amitié avec les habitants de ce pays, ce qui causerait votre ruine;
Louis Segond 1910
Exode 34.12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de peur qu’ils ne soient un piège pour toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 34.12 Garde-toi de contracter alliance avec les habitants du pays contre lequel tu marches, de peur qu’ils ne soient un piège au milieu de toi.
Bible Pirot-Clamer
Exode 34.12Garde-toi de conclure une alliance avec les habitants du pays dans lequel tu vas entrer, de peur que ce ne soit un piège au milieu de toi.
Bible de Jérusalem
Exode 34.12Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu vas entrer, de peur qu’ils ne constituent un piège au milieu de toi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 34.12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de peur qu’ils ne soient un piège pour toi.
Bible André Chouraqui
Exode 34.12Garde-toi de trancher un pacte avec l’habitant de la terre où tu vas, qu’il ne soit un piège en ton sein.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 34.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 34.12Fais attention à ne pas conclure d’alliance avec les habitants du pays dans lequel tu entreras: ils seraient vite un piège pour toi.
Segond 21
Exode 34.12 Prends bien garde de ne pas faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de peur qu’ils ne soient un piège pour toi.
King James en Français
Exode 34.12 Prends garde à toi de faire une alliance avec les habitants du pays dans lequel tu vas entrer, de peur que ce ne soit un piège au milieu de toi.