Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 34.6

Comparateur biblique pour Psaumes 34.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 34.6  Que leur chemin soit couvert de ténèbres et glissant ; et que l’ange du Seigneur soit attaché à les poursuivre.

David Martin

Psaumes 34.6  [Zain.] Cet affligé a crié, et l’Éternel l’a exaucé, et l’a délivré de toutes ses détresses.

Ostervald

Psaumes 34.6  L’a-t-on regardé ? on en est illuminé, on n’a pas à rougir de honte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 34.6  Ils ont tourné leurs regards vers lui et ont été éclairés, et leur front ne rougira pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 34.6  Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.

Bible de Lausanne

Psaumes 34.6  Regarde-t-on vers lui, on est illuminé et le visage n’a pas à rougir.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 34.6  Cet affligé a crié ; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 34.6  Hé. Vav.
L’a-t-on regardé ? On en est illuminé,
Et la honte ne couvre pas le visage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 34.6  Voici un malheureux qui implore, et l’Éternel l’entend ; il le protège contre toutes les souffrances.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 34.6  Que leur chemin soit (très) ténébreux et glissant, et que l’ange (qu’un) du Seigneur les poursuive.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 34.6  Approchez-vous de Lui, et vous serez éclairés; * et vos visages ne seront pas couverts de confusion.

Louis Segond 1910

Psaumes 34.6  (34.7) Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 34.6  Cet affligé a crié, et l’Éternel l’a exaucé : Il l’a délivré de toutes ses détresses.

Auguste Crampon

Psaumes 34.6  HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie,
VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 34.6  Tel qui était dans le malheur a crié : Yahweh a entendu, - et il l’a sauvé de toutes ses misères.

Bible de Jérusalem

Psaumes 34.6  Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34.6  Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.

Bible André Chouraqui

Psaumes 34.6  Ils le regardent et irradient ; leurs faces ne sont pas atterrées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 34.6  Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu.

Segond 21

Psaumes 34.6  Quand on tourne les regards vers lui, on est rayonnant de joie, et le visage ne rougit pas de honte.

King James en Français

Psaumes 34.6  Ce pauvre homme a crié, et le SEIGNEUR l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.

La Septante

Psaumes 34.6  γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 34.6  fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 34.6  (34.5) הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 34.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.