Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 34.11
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 34.11
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 34.11 et ceux-ci donnèrent cet argent à des ouvriers et à des tailleurs de pierres, afin qu’ils en achetassent des pierres des carrières, et du bois pour la charpente, et pour faire les planchers des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
David Martin
2 Chroniques 34.11 Et ils le distribuaient aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des pierres de taille, et du bois pour les lambris, et pour planchéier les maisons que les Rois de Juda avaient gâtées.
Ostervald
2 Chroniques 34.11 Ils le remirent aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des pierres de taille et du bois pour les assemblages et pour la charpente des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 34.11Ils (le) donnèrent aux charpentiers, aux architectes, pour acheter des pierres de taille et du bois de charpente, et pour planchéier les maisons que les rois de Iehouda avaient détruites.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 34.11et ils en payèrent les charpentiers et les maçons pour l’achat de pierres de taille et de bois pour les architraves et pour la charpente des maisons qu’avaient détériorées les rois de Juda.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 34.11ils le remirent aux charpentiers et aux constructeurs pour acheter des pierres de taille, et des bois pour les assemblages et pour faire la charpenterie des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 34.11 ils le remirent aux charpentiers et aux constructeurs pour acheter des pierres de taille, et des bois pour les assemblages, et pour faire la charpenterie des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 34.11 ils le donnèrent aux charpentiers et aux maçons, afin d’acheter des pierres de taille et des bois pour la charpente et afin de munir de poutres les bâtiments que les rois de Juda avaient détruits.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 34.11 Ils le donnèrent aux charpentiers et aux maçons pour acheter des pierres de taille et des bois d’assemblage et pour la charpente des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 34.11Et ceux-ci donnèrent cet argent à des ouvriers et à des tailleurs de pierres, afin qu’ils en achetassent des pierres des carrières, et du bois pour la charpente, et pour faire les planchers des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 34.11Et ceux-ci donnèrent cet argent à des ouvriers et à des tailleurs de pierres, afin qu’ils en achetassent des pierres des carrières, et du bois pour la charpente, et pour faire les planchers des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 34.11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destiné aux poutres et à la charpente des bâtiments qu’avaient détruits les rois de Juda.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 34.11 Et ils le donnèrent aux charpentiers et aux maçons, et ils l’employèrent à acheter des pierres de taille et du bois pour la charpente, et pour mettre des poutres aux bâtiments qu’avaient détruits les rois de Juda.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 34.11ils le donnèrent aux charpentiers et aux maçons pour acheter des pierres taillées et des bois pour les poutres et la charpente des bâtiments que les rois de Juda avaient laissé tomber en ruine.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 34.11Ils le donnèrent aux charpentiers et aux ouvriers du bâtiment pour acheter les pierres de taille et le bois nécessaire au chaînage et aux charpentes des bâtiments qu’avaient endommagés les rois de Juda.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 34.11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destiné aux poutres et à la charpente des bâtiments qu’avaient détruits les rois de Juda.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 34.11Ils le donnent aux artisans et aux bâtisseurs pour acheter les pierres de taille, des bois, pour les charnières, pour les charpentes des maisons que les rois de Iehouda avaient détruites.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 34.11On le donna aux charpentiers et aux maçons, on acheta des pierres de taille et des bois pour le chaînage et la charpente des bâtiments qu’avaient détruits les rois de Juda.
Segond 21
2 Chroniques 34.11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destiné aux poutres et à la charpente des bâtiments que les rois de Juda avaient détruits.
King James en Français
2 Chroniques 34.11 Ils le remirent aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des pierres de taille et du bois pour les assemblages et pour la charpente des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
2 Chroniques 34.11at illi dederunt eam artificibus et cementariis ut emerent lapides de lapidicinis et ligna ad commissuras aedificii et ad contignationem domorum quas destruxerant reges Iuda