Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 34.9

Comparateur biblique pour Genèse 34.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 34.9  Allions-nous réciproquement les uns avec les autres : donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.

David Martin

Genèse 34.9  Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.

Ostervald

Genèse 34.9  Et alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 34.9  Et alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et prenez nos filles pour vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 34.9  Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles et épousez les nôtres ;

Bible de Lausanne

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 34.9  et alliez-vous avec nous : donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 34.9  et alliez-vous avec nous : vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous ; donnez-nous vos filles et épousez les nôtres.

Glaire et Vigouroux

Genèse 34.9  Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 34.9  Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.

Louis Segond 1910

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous : vous nous donnerez vos filles et vous prendrez nos filles pour vous.

Bible de Jérusalem

Genèse 34.9  Alliez-vous à nous : vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.

Bible André Chouraqui

Genèse 34.9  Mariez-vous avec nous. Vous nous donnerez vos filles, vous prendrez pour vous nos filles,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 34.9  Alliez-vous avec nous par des mariages. Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez nos filles.

Segond 21

Genèse 34.9  Alliez-vous par mariage avec nous ! Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.

King James en Français

Genèse 34.9  Et mariez-vous avec nous, et donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.

La Septante

Genèse 34.9  ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν.

La Vulgate

Genèse 34.9  et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 34.9  וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 34.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.