Genèse 34.11 Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille : Que je trouve grâce devant vous, et je vous donnerai tout ce que vous désirerez.
David Martin
Genèse 34.11 Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille : Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz.
Ostervald
Genèse 34.11 Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille : Que je trouve grâce à vos yeux ; et je donnerai ce que vous me direz.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 34.11Schechème dit ensuite au père de la jeune fille et à ses frères : que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 34.11Et Sichem dit au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai :
Bible de Lausanne
Genèse 34.11Et Sichem dit au père et aux frères [de Dina] : Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 34.11 Et Sichem dit au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 34.11 Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille : Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz, je le donnerai.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 34.11 Sichem dit au père de la jeune fille et à ses frères : « Puissé-je trouver faveur auprès de vous ! Ce que vous me demanderez, je le donnerai.
Glaire et Vigouroux
Genèse 34.11Sichem dit aussi au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce devant vous, et je vous donnerai tout ce que vous désirerez.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 34.11Sichem dit aussi au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce devant vous, et je vous donnerai tout ce que vous désirerez.
Louis Segond 1910
Genèse 34.11 Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 34.11 Sichem dit au père et aux frères de Dina : « Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 34.11Sichem dit au père et aux frères de Dina : Puissé-je trouver grâce à vos yeux ; ce que vous exigerez je le donnerai.
Bible de Jérusalem
Genèse 34.11Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille : "Que je trouve grâce à vos yeux et je donnerai ce que vous me demanderez !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34.11 Sichem dit au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
Bible André Chouraqui
Genèse 34.11Shekhèm dit à son père et à ses frères : « Je trouverai grâce à vos yeux. Ce que vous me direz, je le donnerai.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 34.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 34.11Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: “Veuillez me pardonner et je vous donnerai ce que vous me demanderez.
Segond 21
Genèse 34.11 Sichem dit au père et aux frères de Dina : « Si seulement je trouve grâce à vos yeux, je donnerai ce que vous me direz.
King James en Français
Genèse 34.11 Et Sichem dit à son père et à ses frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux; et ce que vous me direz je le donnerai.