Ezéchiel 33.21 Le cinquième jour du dixième mois, la douzième année depuis que nous avions été emmenés captifs, un homme qui avait fui de Jérusalem, vint me trouver, et me dit : La ville a été ruinée.
David Martin
Ezéchiel 33.21 Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu’un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant : la ville a été prise.
Ostervald
Ezéchiel 33.21 La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire : La ville est prise !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 33.21Ce fut dans la douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, vint à moi le fugitif de Ierouschalaïme, en disant : La ville a été battue.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 33.21Et la douzième année, le dixième mois, le cinquième jour du mois, depuis notre déportation, un homme qui s’était échappé de Jérusalem, arriva auprès de moi et dit : La ville est prise !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 33.21Et il arriva, la douzième année de notre déportation, au dixième [mois], le cinq du mois, que le réchappé de Jérusalem arriva chez moi, en disant : La ville a été frappée !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 33.21 Et il arriva, la douzième année de notre transportation, au dixième mois, le cinquième jour du mois, qu’un réchappé de Jérusalem vint vers moi, disant : La ville est frappée.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 33.21 La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant : La ville a été prise.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 33.21 Il arriva, dans la douzième année, le cinquième jour du dixième mois, à dater de notre exil, qu’un fuyard vint vers moi de Jérusalem, en disant : « La ville est prise »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 33.21La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, (qu’)un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 33.21La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit: La ville a été ravagée.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 33.21 La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint à moi et dit : La ville a été prise !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 33.21 La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant : « La ville a été prise?»
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 33.21La onzième année de notre captivité, le dixième (mois), le cinquième jour du mois, un fugitif de Jérusalem vint à moi et dit : “La ville est tombée.”
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 33.21La douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, le rescapé arriva vers moi de Jérusalem et m’annonça : "La ville est prise."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 33.21 La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint à moi et dit : La ville a été prise !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 33.21Et c’est en l’an douze, la dixième lunaison, le cinq de notre exil, l’évadé vient à moi de Ieroushalaîm pour dire : « La ville a été frappée ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 33.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 33.21En la onzième année de notre déportation, le 5 du dixième mois, un rescapé de Jérusalem arriva chez moi; il me dit: “La ville est tombée.”
Segond 21
Ezéchiel 33.21 La douzième année de notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un rescapé de Jérusalem est venu vers moi et m’a dit : « La ville a été prise ! »
King James en Français
Ezéchiel 33.21 La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise!
Ezéchiel 33.21et factum est in duodecimo anno in duodecimo mense in quinta mensis transmigrationis nostrae venit ad me qui fugerat de Hierusalem dicens vastata est civitas