Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 33.14

Comparateur biblique pour Jérémie 33.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.14  Le temps vient, dit le Seigneur, où j’accomplirai les paroles favorables que j’ai données à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

David Martin

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j’ai prononcée touchant la maison d’Israël, et la maison de Juda.

Ostervald

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai prononcée sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 33.14  Voici, des jours viendront, dit Ieovah, où j’accomplirai la bonne promesse que j’ai faite à la maison d’Israel et à la maison de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 33.14  Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je réaliserai les promesses que j’ai faites à la maison d’Israël et à la maison de Juda :

Bible de Lausanne

Jérémie 33.14  Voici des jours qui viennent, dit l’Éternel, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai prononcée pour la maison d’Israël et pour la maison de Juda.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 33.14  Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai dite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 33.14  Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où j’exécuterai la bonne parole que j’ai proférée au sujet de la maison d’Israël et de la maison de Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 33.14  Voici, des jours vont venir, dit l’Éternel, où j’accomplirai la bonne promesse que j’ai faite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 33.14  Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai donnée à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 33.14  Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où J’accomplirai la bonne parole que J’ai donnée à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Louis Segond 1910

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où j’accomplirai la bonne parole Que j’ai dite sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 33.14  Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai dite au sujet de la maison d’Israël et de la maison de Juda.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 33.14  Voici, des jours viennent, oracle de Yahweh, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai annoncée à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.14  Voici venir des jours — oracle de Yahvé — où j’accomplirai la promesse de bonheur que j’ai prononcée sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où j’accomplirai la bonne parole Que j’ai dite sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda.

Bible André Chouraqui

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï : j’élèverai la parole du bien dont j’ai parlé à la maison d’Israël, et sur la maison de Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 33.14  Voici venir des jours - parole de Yahvé, où je réaliserai la promesse que j’ai faite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

Segond 21

Jérémie 33.14  « Voici que les jours viennent, déclare l’Éternel, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai prononcée à l’intention de la communauté d’Israël et de celle de Juda.

King James en Français

Jérémie 33.14  Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où j’accomplirai cette bonne chose que j’ai promise à la maison d’Israël et à la maison de Juda.

La Septante

Jérémie 33.14  καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐν χερσὶν ὑμῶν ποιήσατέ μοι ὡς συμφέρει καὶ ὡς βέλτιον ὑμῖν.

La Vulgate

Jérémie 33.14  ecce dies veniunt dicit Dominus et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israhel et ad domum Iuda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.14  הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.