Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 33.15

Comparateur biblique pour Exode 33.15

Lemaistre de Sacy

Exode 33.15  Moïse lui dit : Si vous ne marchez vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.

David Martin

Exode 33.15  Et [Moïse] lui dit : si ta face ne vient, ne nous fais point monter d’ici.

Ostervald

Exode 33.15  Et Moïse lui dit : Si ta face ne vient, ne nous fais point monter d’ici.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 33.15  Il (Mosché) lui dit : si ton indignation ne se calme pas, ne nous fais monter d’ici.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 33.15  Et il Lui répondit : Si tu ne nous accompagnes pas de ta présence, ne nous fais point partir d’ici.

Bible de Lausanne

Exode 33.15  Et [Moïse] lui dit : Si ta face ne vient pas [avec nous], ne nous fais pas monter d’ici !

Nouveau Testament Oltramare

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 33.15  Et Moïse lui dit : Si ta face ne vient pas, ne nous fais pas monter d’ici ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 33.15  Et Moïse dit : Si ta face ne vient, ne nous fais pas partir d’ici.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 33.15  Moïse lui dit : « Si ta face ne nous guide, ne nous fais pas sortir d’ici.

Glaire et Vigouroux

Exode 33.15  Moïse lui dit : Si vous ne marchez vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 33.15  Moïse lui dit: Si vous ne marchez Vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.

Louis Segond 1910

Exode 33.15  Moïse lui dit : Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 33.15  Moïse dit : « Si votre face ne vient pas, ne nous faites pas partir d’ici.

Bible Pirot-Clamer

Exode 33.15  Moïse dit alors : Si tu ne viens toi-même, ne nous fais pas monter d’ici.

Bible de Jérusalem

Exode 33.15  Et il dit : "Si tu ne viens pas toi-même, ne nous fais pas monter d’ici ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 33.15  Moïse lui dit : Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici.

Bible André Chouraqui

Exode 33.15  Il lui dit : « Si tes faces ne vont pas, ne nous fais pas monter d’ici.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 33.15  Moïse lui dit: “Si ta Face ne vient pas avec nous, ne nous fais pas partir d’ici;

Segond 21

Exode 33.15  Moïse lui dit : « Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais pas partir d’ici.

King James en Français

Exode 33.15  Et Moïse lui dit: Si ta présence ne vient pas avec moi, ne nous fais pas monter d’ici.

La Septante

Exode 33.15  καὶ λέγει πρὸς αὐτόν εἰ μὴ αὐτὸς σὺ πορεύῃ μή με ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν.

La Vulgate

Exode 33.15  et ait Moses si non tu ipse praecedes ne educas nos de loco isto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 33.15  וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֨יךָ֙ הֹלְכִ֔ים אַֽל־תַּעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 33.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.