Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 33.1

Comparateur biblique pour Psaumes 33.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 33.1  À David, lorsqu’il changea son visage en présence d’Aebimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla.

David Martin

Psaumes 33.1  Vous justes, chantez de joie à cause de l’Éternel ; sa louange est bienséante aux hommes droits.

Ostervald

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange convient aux hommes droits.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 33.1  Justes, célébrez Iehovah, sa louange sied aux vertueux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 33.1  Justes, chantez l’Éternel ! la louange sied aux hommes droits.

Bible de Lausanne

Psaumes 33.1  Justes, poussez des cris de joie en l’Éternel ; la louange est bienséante aux hommes droits.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 33.1  Exultez en l’Éternel, vous justes ! aux hommes droits sied la louange.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 33.1  Justes, chantez, vous réjouissant en l’Éternel ! La louange sied aux hommes droits.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 33.1  Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Éternel : aux hommes droits il sied de louer [Dieu] !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 33.1  De David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 33.1  Psaume de David: Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur; * c’est aux hommes droits que sied la louange.

Louis Segond 1910

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en l’Éternel!
La louange sied aux hommes droits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange convient aux hommes droits.

Auguste Crampon

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en Yahweh !
Aux hommes droits sied la louange.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 33.1  O justes, acclamez Yahweh, - la louange convient sur les lèvres des justes.

Bible de Jérusalem

Psaumes 33.1  Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux cœurs droits convient la louange.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange sied aux hommes droits.

Bible André Chouraqui

Psaumes 33.1  Jubilez, justes, en IHVH-Adonaï ! Pour les équitables la louange est harmonieuse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 33.1  Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer.

Segond 21

Psaumes 33.1  Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange convient aux hommes droits.

King James en Français

Psaumes 33.1  Réjouissez-vous dans le SEIGNEUR, ô vous les droits; car la louange convient aux hommes intègres.

La Septante

Psaumes 33.1  τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν.

La Vulgate

Psaumes 33.1  David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 33.1  רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.