Esaïe 32.10 Après des jours et une année votre assurance se changera en un grand trouble : car on ne fera plus de vendange dans les vignes, et on ne moissonnera plus rien.
David Martin
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours au delà, vous qui vous tenez assurées, serez troublées ; car la vendange a manqué ; la récolte ne viendra plus.
Ostervald
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées ; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 32.10Dans quelque temps, dans un an, celles qui sont en sécurité trembleront, quand les vendanges auront cessé, quand la récolte n’arrivera pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 32.10Dans l’an et jours vous tremblerez, vous qui vous rassurez ; car c’en est fait de la vendange, et la récolte des fruits n’arrivera pas.
Bible de Lausanne
Esaïe 32.10Après un an et des jours vous tremblerez, confiantes ! car c’en est fait de la vendange, la récolte des fruits ne vient point !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 32.10 Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité ; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 32.10 Un an et quelques jours, et vous tremblerez, insouciantes ! Car il n’y a pas de vendange ; la récolte des fruits ne se fera pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 32.10 Dans un an et des jours, vous serez troublées, vous qui vivez en pleine quiétude ; car c’en est fini des vendanges, et de récolte, il n’en viendra plus.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 32.10Dans (Car après) quelques jours et (dans) un an vous serez troublées, vous (si) confiantes ; car c’en est fait de la vendange, et la récolte ne viendra plus.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 32.10Dans quelques jours et dans un an vous serez troublées, vous si confiantes; car c’en est fait de la vendange, et la récolte ne viendra plus.
Louis Segond 1910
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes ; Car c’en est fait de la vendange, La récolte n’arrivera pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange ; la récolte des fruits ne se fera pas.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 32.10Après des jours et des années, vous tremblerez, confiantes ; - car c’en est fait de la vendange ; la récolte ne se fera pas.
Bible de Jérusalem
Esaïe 32.10Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, présomptueuses, car c’en est fait de la vendange, il n’y a plus de récolte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes ; Car c’en est fait de la vendange, La récolte n’arrivera pas.
Bible André Chouraqui
Esaïe 32.10Dans un an et quelques jours vous vous agiterez, sûres : oui, la vendange est achevée, la récolte ne reviendra plus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 32.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 32.10Oui, dans un an et quelques jours, vous tremblerez, filles sans cervelle, car ce sera la vendange mais la récolte ne viendra pas.
Segond 21
Esaïe 32.10 Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, vous qui êtes trop sûres de vous, car la vendange sera terminée et la récolte n’arrivera pas.
King James en Français
Esaïe 32.10 Vous serez tourmentées beaucoup de jours et d’années, vous femmes insouciantes; car la vendange manquera, la récolte ne viendra pas.