Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 32.6

Comparateur biblique pour Psaumes 32.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 32.6  C’est par la parole du Seigneur que les cieux ont été affermis ; et c’est le souffle de sa bouche qui a produit toute l’armée des cieux.

David Martin

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu’on [te] trouve, tellement qu’en un déluge de grandes eaux, elles ne l’atteindront point.

Ostervald

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout fidèle t’invoquera au temps qu’on te trouve ; et quand les grandes eaux déborderaient, seul il n’en sera pas atteint.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 32.6  Sur cela tout homme pieux doit te supplier au temps convenable, certes l’inondation des grandes eaux n’arrivera pas à lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 32.6  Aussi, que tout fidèle te prie dans le temps où l’on te trouve ! Seul, au débordement des grandes eaux, il n’en sera pas atteint.

Bible de Lausanne

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout homme qui t’aime te prie dans le temps où l’on [te] trouve : certainement les grandes eaux dans leur débordement ne l’atteindront point.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout homme pieux te priera au temps où l’on te trouve ; certainement, en un déluge de grandes eaux, celles-ci ne l’atteindront pas.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 32.6  Qu’ainsi tout homme pieux te prie, au temps où l’on te trouve : Certes, quand de grandes eaux déborderaient, elles ne l’atteindraient point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout homme pieux doit t’implorer à l’heure qui est propice, ne serait-ce que pour que la violence des grandes eaux ne vienne pas l’atteindre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 32.6  Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, et toute leur armée (vertu) par le souffle de sa bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 32.6  C’est pour cela que tout homme saint * Vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, * elles n’approcheront pas de lui.

Louis Segond 1910

Psaumes 32.6  Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 32.6  C’est pourquoi tout fidèle t’invoquera Au temps où l’on te trouve ; Et quand même les grandes eaux viendraient à déborder, Lui seul n’en serait pas atteint.

Auguste Crampon

Psaumes 32.6  Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable !
Non ! quand les grandes eaux déborderont,
elles ne l’atteindront point.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 32.6  Aussi c’est toi qu’implorera tout fidèle au temps favorable, - dans le débordement des grandes eaux lui seul n’en sera pas touché ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 32.6  Aussi chacun des tiens te prie à l’heure de l’angoisse. Que viennent à déborder les grandes eaux, elles ne peuvent l’atteindre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 32.6  Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement.

Bible André Chouraqui

Psaumes 32.6  Pour cela, tout fervent te prie, pour qu’au temps trouvé, pour la crue seule, les eaux immenses n’arrivent pas à lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 32.6  Chacun de tes fidèles, de même, te priera au temps de la détresse. Les eaux peut-être déborderont, elles ne l’atteindront pas.

Segond 21

Psaumes 32.6  C’est ainsi que tout fidèle peut te prier au moment convenable. Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront pas.

King James en Français

Psaumes 32.6  Pour cela tout homme pieux te priera au temps où tu peux être trouvé: tellement que dans les déluges de grandes eaux, elles ne l’atteindront pas.

La Septante

Psaumes 32.6  τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 32.6  verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 32.6  עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.