Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 32.2

Comparateur biblique pour Genèse 32.2

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.2  Et les ayant vus, il dit : Voici le camp de Dieu. Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm, c’est-à-dire, le camp, ou les deux camps.

David Martin

Genèse 32.2  Et quand Jacob les eut vus, il dit : [C’est] ici le camp de Dieu ; et il nomma ce lieu-là Mahanajim.

Ostervald

Genèse 32.2  Et Jacob dit, quand il les eut vus : C’est le camp de Dieu ! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 32.2  Iiâcov continua son chemin ; alors des anges le rencontrèrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 32.2  Et il dit en les voyant : C’est le camp de Dieu ! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm (double camp).

Bible de Lausanne

Genèse 32.2  Et Jacob alla son chemin ; et des anges{Ou messagers.} de Dieu le rencontrèrent.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 32.2  et Jacob dit, quand il les vit : C’est l’armée de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-là Mahanaïm.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 32.2  Et quand il les eut vus, Jacob dit : C’est le camp de Dieu !
Et il nomma ce lieu là Mahanaïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 32.2  Jacob dit en les voyant : « Ceci est la légion du Seigneur ! » Et il appela cet endroit Mahanayim.

Glaire et Vigouroux

Genèse 32.2  Jacob continuant son chemin, rencontra des anges de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 32.2  Et, les ayant vus, il dit: Voici le camp de Dieu, et il appela ce lieu-là Mahanaïm, c’est-à-dire le camp.

Louis Segond 1910

Genèse 32.2  En les voyant, Jacob dit : C’est le camp de Dieu ! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 32.2  Jacob poursuivit son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 32.2  En les voyant, Jacob dit : C’est le camp de Dieu. Et il l’appela du nom de Mahanaïm.

Bible de Jérusalem

Genèse 32.2  Comme Jacob poursuivait son chemin, des anges de Dieu l’affrontèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.2  En les voyant, Jacob dit : C’est le camp de Dieu ! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.

Bible André Chouraqui

Genèse 32.2  Ia’acob va sa route. Les messagers d’Elohîms l’atteignent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 32.2  Jacob continua son chemin et les anges de Dieu le rencontrèrent.

Segond 21

Genèse 32.2  Jacob poursuivit son chemin et des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.

King James en Français

Genèse 32.2  Et quand Jacob les vit, il dit: C’est l’armée de Dieu ; et il appela le nom de cet endroit-là, Mahanaïm.

La Septante

Genèse 32.2  καὶ Ιακωβ ἀπῆλθεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν καὶ ἀναβλέψας εἶδεν παρεμβολὴν θεοῦ παρεμβεβληκυῖαν καὶ συνήντησαν αὐτῷ οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ.

La Vulgate

Genèse 32.2  Iacob quoque abiit itinere quo coeperat fueruntque ei obviam angeli Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.2  (32.1) וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכֹּ֑ו וַיִּפְגְּעוּ־בֹ֖ו מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.