Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 31.17

Comparateur biblique pour Proverbes 31.17

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.17  ( Cheth. ) Elle a ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras.

David Martin

Proverbes 31.17  [Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Ostervald

Proverbes 31.17  Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 31.17  Ceignant ses reins de force elle affermit ses bras.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 31.17  Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.

Bible de Lausanne

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins, et affermit ses bras.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 31.17  Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 31.17  Heth Elle ceint ses reins de force
Et elle exerce la vigueur de ses bras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 31.17  Elle a ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 31.17  Elle a ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras.

Louis Segond 1910

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins,
Et elle affermit ses bras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 31.17  HETH. Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 31.17  Elle ceint vigoureusement ses reins, - et elle affermit son bras.

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.17  Elle ceint vigoureusement ses reins et déploie la force de ses bras.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

Bible André Chouraqui

Proverbes 31.17  Elle ceint d’énergie ses hanches et affermit ses bras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 31.17  Elle se met vaillamment à la besogne, car elle a de la force dans les bras.

Segond 21

Proverbes 31.17  Avec la force en guise de ceinture, elle affermit ses bras.

King James en Français

Proverbes 31.17  Elle ceint ses reins de puissance, et fortifie ses bras.

La Septante

Proverbes 31.17  ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον.

La Vulgate

Proverbes 31.17  heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.17  חָֽגְרָ֣ה בְעֹ֣וז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעֹותֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.