Juges 3.26 Pendant ce grand trouble où ils étaient, Aod trouva le moyen de se sauver ; et ayant passé le lieu des idoles, d’où il était revenu, il vint à Séirath.
David Martin
Juges 3.26 Mais Ehud échappa tandis qu’ils s’amusaient, et passa les carrières de pierre, et se sauva à Séhira.
Ostervald
Juges 3.26 Mais Éhud échappa pendant qu’ils hésitaient ; et il dépassa les carrières et se sauva à Séira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.26Ehoud s’était sauvé pendant leur retard, il avait déjà passé les carrières, et s’était sauvé à Séira.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.26Cependant Ehud s’était échappé, tandis qu’ils hésitaient ; il passa les Idoles et se sauva à Séïra.
Bible de Lausanne
Juges 3.26Et Ehoud s’était enfui pendant qu’ils hésitaient, et ayant dépassé Pesilim, il s’enfui à Séhira.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.26 Et éhud s’était échappé pendant qu’ils tardaient, et avait dépassé les images taillées ; et il se sauva à Sehira.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.26 Pendant qu’ils tardaient, Ehud s’enfuyait ; il dépassa les pierres taillées et se sauva dans la Séira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.26 Pendant qu’ils s’étaient ainsi attardés, Ahod avait pris la fuite et, dépassant la carrière, il s’était réfugié à Seïra.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.26Pendant ce grand trouble où ils étaient, Aod s’échappa, et ayant passé le lieu des idoles, d’où il était revenu, il vint à Séirath.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.26Pendant ce grand trouble où ils étaient, Aod s’échappa, et ayant passé le lieu des Idoles, d’où il était revenu, il vint à Séïrath.
Louis Segond 1910
Juges 3.26 Pendant leurs délais, Éhud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.26 Pendant leurs délais, Aod prit la fuite, dépassa les idoles et se sauva à Séïrath.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.26Pendant qu’ils tergiversaient, Aod fuyait ; dépassant les idoles, il se sauva à Séïrath.
Bible de Jérusalem
Juges 3.26Pendant qu’ils attendaient, Ehud s’était enfui. Il dépassa les Idoles et se mit en sûreté à Ha-Séïra.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.26 Pendant qu’ils s’attardaient de la sorte, Ehud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Séïra.
Bible André Chouraqui
Juges 3.26Éhoud s’était échappé tandis qu’ils tardaient. Il a dépassé les idoles et s’échappe vers Se’ira.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.26Éhoud s’était mis en sûreté pendant qu’ils attendaient. Il repassa par les Idoles et se sauva à Ha-Seïra.
Segond 21
Juges 3.26 Pendant qu’ils prenaient ainsi du retard, Ehud s’était enfui, avait dépassé les statues et se sauvait à Séïra.
King James en Français
Juges 3.26 Mais Éhud échappa pendant qu’ils hésitaient; et il dépassa les carrières et se sauva à Séira.